Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
पलाण्डुं लशुनं चैव भुक्त्वा चान्द्रायणं चरेत् / नालिकां तण्डुलीयं च प्राजापत्येन शुद्ध्यति
palāṇḍuṃ laśunaṃ caiva bhuktvā cāndrāyaṇaṃ caret / nālikāṃ taṇḍulīyaṃ ca prājāpatyena śuddhyati
若曾食葱与蒜,当修“月行戒”Cāndrāyaṇa以作忏悔;若食nālikā与taṇḍulīya等青菜,则以Prājāpatya之行而得清净。
Traditional Purāṇic narrator (instructional dharma discourse within Kurma Purana’s prayāścitta section)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
This verse does not directly teach Ātman-metaphysics; it frames purification as a dharmic discipline where bodily conduct (āhāra-niyama) supports inner clarity, which is treated elsewhere in the Kurma Purana’s higher teachings.
No meditation technique is specified; the verse highlights preparatory purity through vrata-based austerity (Cāndrāyaṇa, Prājāpatya), which functions as a niyama-like discipline supporting eligibility for mantra, worship, and yogic practice in the broader Kurma Purana tradition.
It does not explicitly discuss Śiva–Viṣṇu unity; it contributes to the shared dharma framework (purity, expiation, vrata) that underlies both Śaiva and Vaiṣṇava sādhanā streams in the Kurma Purana.