Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni
भर्तुः शुश्रूषणोपेता सुशीलेयं पतिव्रता / भवानीपार्श्वमानीता मया रावणकामिता
bhartuḥ śuśrūṣaṇopetā suśīleyaṃ pativratā / bhavānīpārśvamānītā mayā rāvaṇakāmitā
“她恭敬侍奉其夫,品行端正,坚守贞节(pativratā)。然而我——罗波那——为欲火所驱,因贪恋她,竟将她带近婆伐尼(帕尔瓦蒂)。”
Ravana (in narration/confession within the Kurma Purana’s Purva-bhaga context)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: raudra
This verse is primarily ethical-narrative: it contrasts lust and adharma with the steadiness of pativratā-dharma. Indirectly, it supports Purāṇic teaching that self-mastery and dharmic restraint are prerequisites for higher knowledge of the Self.
No explicit yoga technique is taught in this line; the implied discipline is indriya-nigraha (restraint of the senses). In the Kurma Purana’s broader Shaiva-Vaishnava framework, such restraint supports sādhanā leading toward Pāśupata-oriented purification and contemplative steadiness.
The verse names Bhavānī (a Śaiva focal point) within a Purāṇic narrative that also aligns with Vaiṣṇava ethical ideals. It reflects the Kurma Purana’s tendency to present dharma and sanctity as shared across Śaiva and Vaiṣṇava horizons rather than as mutually exclusive.