Dharma of Non-Injury, Non-Stealing, Purity, and Avoidance of Hypocrisy (Ācāra and Saṅkarya-Nivṛtti)
अमेध्यलिप्तमन्यद् वा लोहितं वा विषाणि वा / व्यतिक्रमेन्न स्त्रवन्तीं नाप्सु मैथुनमाचरेत् / चैत्यं वृक्षं न वै छिन्द्यान्नाप्सु ष्ठीवनमाचरेत्
amedhyaliptamanyad vā lohitaṃ vā viṣāṇi vā / vyatikramenna stravantīṃ nāpsu maithunamācaret / caityaṃ vṛkṣaṃ na vai chindyānnāpsu ṣṭhīvanamācaret
不可跨越沾染不净之物,亦不可跨越血污或兽角。不可跨越经行之女,亦不可在水中行淫。不可砍伐属于圣祠(caitya)的树木,也不可向水中吐唾。
Traditional narration in the Kurma Purana’s dharma-instruction section (Vyasa/Sūta-style puranic voice presenting śauca-ācāra rules)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: bibhatsa
It does so indirectly: by prescribing śauca (purity) and restraint, it frames ethical discipline as a prerequisite for inner clarity—supporting the yogic aim of realizing the Self beyond bodily impurity and impulse.
Not a technique but foundational restraints: guarding purity of water, respecting sacred spaces, and sexual restraint—functioning like yama/niyama supports that stabilize mind and conduct before higher yogic practices described elsewhere in the Kurma Purana.
By emphasizing shared dharma—purity, reverence for sacred sites, and restraint—it reflects the Kurma Purana’s integrative approach where Shaiva and Vaishnava paths converge on common ethical and yogic foundations.