Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations
कृतज्ञश्च तथाद्रोही मेधावी शुभकृन्नरः / आप्तः प्रियो ऽथ विधिवत् षडध्याप्या द्विजातयः / एतेषु ब्रह्मणो दानमन्यत्र तु यथोदितान्
kṛtajñaśca tathādrohī medhāvī śubhakṛnnaraḥ / āptaḥ priyo 'tha vidhivat ṣaḍadhyāpyā dvijātayaḥ / eteṣu brahmaṇo dānamanyatra tu yathoditān
凡知恩不忘、无欺无叛、聪慧而勤行吉祥善业之人;又凡可信可亲、为人所爱者;以及依正法如仪教授六支吠陀(Vedāṅga)之二生者——应当向此等人施与圣智之布施(brahma-dāna);若非其人,则当依先前所说之法而施。
Sūta (narrator) conveying the Kurma Purana’s dharma-teaching in the sages’ dialogue-frame
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: vira
Indirectly: it treats “brahma” as sacred knowledge to be given only to ethically fit recipients, implying that higher truth is preserved through purity of character and disciplined transmission.
No explicit yogic technique is taught; the verse emphasizes yama-like virtues (non-treachery, gratitude, goodness) and disciplined study/teaching as prerequisites that support spiritual practice and higher instruction.
It does not name Shiva or Vishnu; it reflects the Kurma Purana’s broader synthesis by stressing dharma and eligibility for sacred instruction—shared foundations for both Shaiva and Vaishnava paths.