तैजसं वै समादाय यद्युच्छिष्टो भवेद् द्विजः / भूमौ निक्षिप्य तद् द्रव्यमाचम्याभ्युक्षयेत् तु तत्
taijasaṃ vai samādāya yadyucchiṣṭo bhaved dvijaḥ / bhūmau nikṣipya tad dravyamācamyābhyukṣayet tu tat
若一位二次生者(dvija)因触及残食(ucchiṣṭa)而染污,应取火(或火炭、火把),将该物置于地上,行阿遮摩那(ācamanā),再以水洒之,使其清净。
Sūta (narrating traditional dharma-instructions of the Kūrma Purāṇa to the sages)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: raudra
Indirectly: it emphasizes śauca (purity) as a prerequisite discipline—outer order supporting inner clarity—by which a seeker becomes fit for higher knowledge of Ātman taught elsewhere in the Kūrma Purāṇa.
Not a meditation technique, but a yogic support-practice: ācamana and purification after ucchiṣṭa-doṣa. Such niyama-like observances stabilize daily conduct, which the text links to eligibility for mantra, worship, and higher yogic instruction.
It does so implicitly through shared dharma: the same purity disciplines are upheld across Śaiva and Vaiṣṇava worship frameworks in the Kūrma Purāṇa, supporting its synthetic approach where right conduct prepares one for devotion and yoga regardless of sectarian form.