Shloka 93

Multi-form Manifestations, Indra–Kāma Incarnations, Pravāha, and the Twofold Buddhi

Sense-Discipline and Exclusive Refuge in Viṣṇu

वरार्तिक्यं कांस्यपात्रे निधाय कुर्वार्तिक्यं देवतादेवतानाम् / पिचुमन्दपत्राणि वितत्य भूमौ नमस्व त्वं क्षम्यतां चेति चोक्त्वा

varārtikyaṃ kāṃsyapātre nidhāya kurvārtikyaṃ devatādevatānām / picumandapatrāṇi vitatya bhūmau namasva tvaṃ kṣamyatāṃ ceti coktvā

将吉祥的阿罗提(ārati)供具置于青铜器中,为诸天与诸神众行阿罗提。随后把皮丘曼达(picumanda,楝树/印度楝叶)叶铺展于地,俯首礼拜并说道:“敬礼于汝;愿蒙宽恕。”

वर-आर्तिक्यम्excellent ārati-offering
वर-आर्तिक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + आर्तिक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
कांस्य-पात्रेin a bronze vessel
कांस्य-पात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकांस्य (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; देश-अधिकरणम्
निधायhaving placed
निधाय:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootनि-धा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having placed'
कुर्वdo; perform
कुर्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Vedic/poetic shortened form for कुरु)
आर्तिक्यम्ārati
आर्तिक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआर्तिक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवता-देवतानाम्of the deities of deities
देवता-देवतानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेवता (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; सम्बन्धे (genitive: of the deities of deities)
पिचुमन्द-पत्राणिleaves of the picumanda tree
पिचुमन्द-पत्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपिचुमन्द (प्रातिपदिक) + पत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
वितत्यhaving spread
वितत्य:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootवि-तन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having spread out'
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; देश-अधिकरणम्
नमस्वbow; pay obeisance
नमस्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
क्षम्यताम्let (it) be forgiven
क्षम्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्षम् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (passive/impersonal: 'let it be forgiven')
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणार्थक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (क्रिया-पूर्वक)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; 'having said'

Lord Vishnu (in instruction to Garuda, Vinata-putra)

Concept: Ritual worship should culminate in humility—acknowledging faults and seeking kshama (forgiveness) from the divine.

Vedantic Theme: Antahkarana-shuddhi (inner purification) through upasana and repentance; surrender softens ego and aligns action with dharma.

Application: Perform worship carefully; end practices with a brief confession/forgiveness prayer; use purificatory symbols (like neem) to mark intention toward cleanliness and restraint.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Related Themes: Garuda Purana 3.28 (procedural steps of worship and protective/purificatory acts)

V
Vishnu
G
Garuda
D
Devas

FAQs

This verse frames ritual action with humility: after offerings, one explicitly seeks forgiveness to neutralize mistakes (doṣa) and restore auspiciousness in expiatory rites.

In the Preta Kanda context, it describes a pacificatory sequence—ārati for divine beings and a purification gesture with neem leaves—supporting the broader aim of removing obstacles and ensuring proper ritual completion for the departed.

Perform devotional acts carefully, and conclude with accountability—offer respect, keep the space clean/pure, and verbally seek forgiveness for errors to cultivate sincerity and discipline in worship.