Shloka 20

Veṅkaṭeśa-Māhātmya: Varāha Prelude, Descent of Śeṣācala, Svāmipuṣkariṇī and the Network of Tīrthas

with Dāna-Lakṣaṇas

चतुर्मुखं प्रीणयित्वैव भक्त्या ह्यवध्यत्वं प्राप तस्मान्महात्मा / ततो भूमिं करवद्वेष्टयित्वा निन्ये तदा दैत्यवर्यो महात्मा

caturmukhaṃ prīṇayitvaiva bhaktyā hyavadhyatvaṃ prāpa tasmānmahātmā / tato bhūmiṃ karavadveṣṭayitvā ninye tadā daityavaryo mahātmā

以奉爱取悦四面梵天之后,那位大魂从他处获得不死不伤之身(不可杀、不可侵)。随后,那位最卓越的达那瓦(Dānava)大者,将大地如掌中之物般卷裹起来,当时便携之而去。

चतुर्मुखम्the four-faced one (Brahmā)
चतुर्मुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचतुर् + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (चतुर्मुखः = ब्रह्मा)
प्रीणयित्वाhaving pleased
प्रीणयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रीण् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः—प्रीण् (तृप्तौ)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle), अव्यय
अवध्यत्वम्invulnerability
अवध्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवध्यत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्रापobtained
प्राप:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
तस्मात्from him/therefore
तस्मात्:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; सर्वनाम
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् आत्मा यस्य)
ततःthen/thereafter
ततः:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
भूमिम्the earth
भूमिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
करवत्like (in the manner of) a hand
करवत्:
Sambandha (उपमान/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootकरवत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोग (indeclinable-like), उपमान/क्रियाविशेषणार्थे; ‘करवत्’ = ‘हस्तवत्’
वेष्टयित्वाhaving wrapped/encircled
वेष्टयित्वा:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवेष्ट् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; धातुः—वेष्ट् (आवरणे)
निन्येcarried/led away
निन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formलिट् (परोक्शभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
तदाat that time
तदा:
Desha-Kala (देश-काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
दैत्यवर्यःthe foremost of the Daityas
दैत्यवर्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + वर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (दैत्येषु वर्यः)
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (कर्ता), एकवचन; समासः—कर्मधारय

Lord Vishnu (narrating to Garuda/Vinata-putra)

Concept: Bhakti can please even Brahmā and yield boons; yet boons may empower adharma when sought by asuric intent—power without dharma becomes destructive.

Vedantic Theme: Ambivalence of siddhi/vara: worldly invulnerability is not liberation; adharma-driven power intensifies bondage and suffering.

Application: Seek spiritual goals over egoic boons; evaluate intentions behind prayers; cultivate dharma as the governor of capability and success.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: raudra

Type: cosmic-object

Related Themes: Garuda Purana: narratives illustrating asuric boons and ensuing cosmic disorder (general puranic motif)

B
Brahma
D
Daityas (Danavas)
B
Bhumi (Earth)

FAQs

This verse shows how a powerful being, after pleasing Brahmā through devotion, gains “avadhyatva” (invulnerability), which then enables disruptive acts—highlighting that boons amplify the recipient’s nature and can lead to cosmic imbalance.

Indirectly, it contrasts true dharmic devotion with power-seeking devotion; the Garuda Purana often uses such narratives to warn that actions (karma) and intention determine outcomes, even when religious acts are performed.

Cultivate devotion with ethical restraint: spiritual practice should strengthen dharma and compassion, not ego-driven power or harm to others.