
Vaṁśānukīrtana: From Janamejaya’s Line to Bharata–Kuru–Pāṇḍava Descendants
哈利继续《梵摩品》(Brahma Khanda)的王族谱系叙述,自阇那美阇耶(Janamejaya)起列举诸王继承,并展开多条支系,最终汇入《伊提哈萨》(Itihāsa)中著名的诸王朝。此章追溯杜沙延陀(Duṣyanta)与婆罗多(Bharata,藉由舍昆陀罗 Śakuntalā)之系,又铺陈旁支如伽尔伽(Garga)、尸尼(Śini)等,并着重般遮罗(Pāñcāla)一脉:提婆陀娑(Divodāsa)、苏摩迦(Somaka)、普利沙塔(Pṛṣata)、德鲁帕达(Drupada)、德里什塔丢姆那(Dhṛṣṭadyumna)。随后合并俱卢(Kuru)系,由三婆罗那(Saṃvaraṇa)→俱卢而下,至善多奴(Śāntanu)、毗湿摩(Bhīṣma)、毗奇特罗毗利耶(Vicitravīrya)、持国(Dhṛtarāṣṭra)、般度(Pāṇḍu)、毗度罗(Vidura),终至俱卢族的考罗婆与般度婆,并提及帕利克希特(Parīkṣit)等后裔。末偈提示后续将更明确叙述阇那美阇耶及其后的诸王,使本章成为由祖先名录通向后续王纪的过渡之桥。
Verse 1
नामैकोनचत्वारिंशदुत्तरशततमो ऽध्यायः हरिरुवाच / जनमेजयः पुरोश्चाभून्नमस्युर्जनमेजयात् / तस्य पुत्रश्चाभयदः सुद्युश्चाभयदादभूत्
诃利说道:“此为第一百四十章。阇那梅阇耶有子名普罗什;由阇那梅阇耶而生那摩斯优。其子为阿婆耶达,由阿婆耶达而生苏德优。”
Verse 2
सुद्योर्बहुगतिः पुत्रः संजातिस्तस्य चात्मजः / वत्सजातिश्च सञ्जातेः रौद्राश्वश्च तदात्मजः
苏德优之子为婆呼伽底;其子为三阇底。由三阇底生筏蹉阇底,而其子为劳德罗阿湿婆。
Verse 3
ऋतेयुः स्थण्डिलेयुश्च कक्षेयुश्च कृतेयुकः / जलेयुः सन्ततेयुश्च रोद्राश्वस्य सुता वराः
利特优、斯坦地勒优、卡克谢优与克利特优迦;又有阇勒优与散陀特优——这些皆为罗德罗阿湿婆的贤良之子。
Verse 4
रतिनार ऋतेयोश्च तस्य प्रतिरथः सुतः / तस्य मेधातिथिः पुत्रस्तत्पुत्रश्चैनिलः स्मृतः
由罗提那罗与利特耶阿生子普罗底罗他。其子为梅陀提提,而梅陀提提之子被传诵为埃尼罗。
Verse 5
ऐनिलस्य तु दुष्यन्तो भरतस्तस्य चात्मजः / शकुन्तलायां संजज्ञे वितथो भरतादभूत्
由埃尼罗生杜湿延多,其子为婆罗多。婆罗多与舍昆陀罗生下毗他他。
Verse 6
वितथस्य सुतो मन्युर्मन्योश्चैव नरः स्मृतः / नरस्य संकृतिः पुत्रो गर्गो वै संकृतेः सुतः
维塔塔之子为曼尤;曼尤之子被追忆为那罗。那罗之子为僧迦利底;而迦尔伽确为僧迦利底之子。
Verse 7
गर्गादमन्युः पुत्रो वै शिनिः पुत्रो व्यजायत / मन्युपुत्रान्महावीर्यात्सुतो ऽभवदुरुक्षयः
由迦尔伽生阿曼尤;由他确实又生一子,名施尼。由施尼之子曼尤——大勇者——生一子,名乌鲁克沙耶。
Verse 8
उरुक्षयात्त्रय्यारुणिर्व्यूहक्षत्राच्च मन्युजात् / सुहोत्रस्तस्य हस्ती च अजमीढद्विमीढकौ
由乌鲁克沙耶生特赖亚鲁尼;由毗优哈克刹特罗生曼尤迦特。由苏霍特罗生哈斯提,并且还有二子——阿阇弥陀与德毗弥陀。
Verse 9
हस्तिनः पुरुमीढश्च कण्वो ऽभूदजमीढतः / कण्वान्मेधातिथिर्जज्ञे यतः काण्वायना द्विजाः
由哈斯提那生普鲁弥陀;由阿阇弥陀生迦那婆。由迦那婆生梅达提提;由他而兴起迦那婆衍那一系的二生者(婆罗门)。
Verse 10
अजमीढाद्वृहदिषुस्तत्पुत्रश्च बृहद्धनुः / बृहत्कर्मा तस्य पुत्रस्तस्य पुत्रो जयद्रथः
由阿阇弥陀生弗里哈迪舒;其子为布里哈达达努。布里哈特业摩为其子,而布里哈特业摩之子为阇耶陀罗他。
Verse 11
जयद्रथाद्विश्वजिच्च सेनजिच्च तदात्मजः / रुचिराश्वः सेनजितः पृथुसेनस्तदात्मजः
由阇耶陀罗他(Jayadratha)生出毗湿瓦吉多(Viśvajit)与塞那吉多(Senajit);其子为鲁奇罗阿湿瓦(Rucirāśva)。由塞那吉多生出普利图塞那(Pṛthusena),为其子。
Verse 12
पारस्तु पृथुसेनस्य पाराद्द्वीपो ऽभवन्नृपः / नृपस्य सृमरः पुत्रः सुकृतिश्च पृथोः सुतः
由普利图塞那(Pṛthusena)生出帕拉斯图(Pārastu);由帕拉斯图——噢,大王——生出提毗波(Dvīpa)为王。此王之子为斯利摩罗(Sṛmara),而普利图(Pṛthu)之子为苏克利提(Sukṛti)。
Verse 13
विभ्राजः सुकृतेः पुत्रो विभ्राजादश्वहो ऽभवत् / कृत्यां तस्माद्ब्रह्मदत्तो विष्वक्सेनस्तदात्मजः
毗布罗阇(Vibhrāja)为苏克利提(Sukṛti)之子。由毗布罗阇生阿湿瓦哈(Aśvaha)。由阿湿瓦哈,经由克利提雅(Kṛtyā)而生梵摩达多(Brahmadatta);其子为毗湿瓦克塞那(Viṣvaksena)。
Verse 14
यवीनरो द्विमीढस्य धृतिमांश्च यवीनरात् / धतिमतः सत्यधृतिर्दृढनेमिस्तदात्मजः
由德毗弥陀(Dvimīḍha)生出耶毗那罗(Yavīnara);由耶毗那罗生出持力者(Dhṛtimān)。由达提摩多(Dhatimat)生出真实持戒者(Satyadhṛti),其子为坚轮者(Dṛḍhanemi)。
Verse 15
दृढनेमेः सुपार्श्वो ऽभूत् सुपार्श्वात्सन्नतिस्तथा / कृस्तु सन्नतेः पुत्रः कृतादुग्रायुधो ऽभवत्
由坚轮者(Dṛḍhanemi)生出苏帕尔湿瓦(Supārśva);由苏帕尔湿瓦亦生出桑那提(Sannati)。克利斯图(Kṛstu)为桑那提之子;由克利斯图生出克利塔杜(Kṛtādu),亦名乌格罗优陀(Ugrāyudha)。
Verse 16
उग्रायुधाच्च क्षेम्यौऽभूत्सुधीरस्तु तदात्मजः / पुरञ्जयः सुधीराच्च तस्य पुत्रो विदूरथः
由乌格罗耶优陀(Ugrāyudha)生出克舍弥耶(Kṣemya);其子为苏提罗(Sudhīra)。由苏提罗生出普兰阇耶(Purañjaya);而普兰阇耶之子为毗度罗他(Vidūratha)。
Verse 17
अजमीढान्नलिन्याञ्च नीलो नाम नृपो ऽभवत् / नीलाच्छान्तिरभूत्पुत्रः सुशान्तिस्तस्य चात्मजः
由阿阇弥陀(Ajamīḍha)与那梨尼娅(Nalinyā)生出一位名为尼罗(Nīla)的国王。由尼罗生子名商提(Śānti);商提之子为苏商提(Suśānti)。
Verse 18
सुशान्तेश्च पुरुर्जातो ह्यर्कस्तस्य सुतो ऽभवत् / अर्कस्य चैव हर्यश्वो हर्यश्वान्मुकुलो ऽभवत्
由苏商提(Suśānti)生出普鲁尔(Purur),其子为阿尔迦(Arką)。由阿尔迦又生哈利耶湿瓦(Haryaśva);由哈利耶湿瓦而有穆库拉(Mukula)。
Verse 19
यवीनरो बृहद्भानुः कम्पिल्लः सृञ्जयस्तथा / पाञ्चालान्मुकुलाज्जज्ञे शरद्वान्वैष्णवो महान्
雅维那罗(Yavīnara)、布里哈德婆奴(Bṛhadbhānu)、甘毗罗(Kampilla)以及同样的斯林阇耶(Sṛñjaya)——在般遮罗(Pāñcāla)族中,由穆库拉(Mukula)诞生了舍罗陀梵(Śaradvān),那位伟大的毗湿奴派信徒(Vaiṣṇava),虔敬于毗湿奴。
Verse 20
दिवोदासो द्वितीयो ऽस्य ह्यहल्यायां शरद्वतः / शतानन्दो ऽभवत्पुत्रस्तस्य सत्यधृतिः सतः
提婆陀娑(Divodāsa)是他的第二子。又由舍罗陀梵(Śaradvat)与阿诃利耶(Ahalyā)生子名舍多难陀(Śatānanda);而这位正直者又有贤善之嗣——萨提耶陀利底(Satyadhṛti)。
Verse 21
कृपः कृपी सत्यधृतेरुर्वश्यां वीर्यहानितः / द्रोणपत्नी कृपी जज्ञे अश्वत्थामानमुत्तमम्
由萨提耶陀利提与乌尔瓦希,因阳刚精力衰损,诞生了克利帕与克利毗。克利毗后来成为德罗那之妻,并生下卓越的阿湿婆他摩。
Verse 22
दिवोदासान्मित्रयुश्च मित्रयोश्च्यवनो ऽभवत् / सुदासश्च्यवनाज्जज्ञे सौदासस्तस्य जात्मजः
从提沃达萨生出密特拉瑜;由密特拉瑜生出恰瓦那。由恰瓦那生出苏达萨,而绍达萨是他的儿子。
Verse 23
सहदेवस्तस्य पुत्रः सहदेवात्तु सोमकः / जन्तुस्तु सोमकाज्जज्ञे पृषतश्चापरो महान्
萨诃提婆是他的儿子;由萨诃提婆生出娑摩迦。由娑摩迦生出阇恩图;又有另一位伟大者——普利沙塔——亦随之兴起。
Verse 24
पृषताद्द्रुपदो जज्ञे धृष्टद्युम्नस्ततो ऽभवत् / धृष्टद्युम्नाद्धृष्टकेतुरृक्षो ऽभूतजमीढतः
由普利沙塔生出德鲁帕达;由他兴起提利什塔丢姆那。由提利什塔丢姆那生出提利什塔计都;而由阿阇弥荼生出利克沙。
Verse 25
ऋक्षात्संवरणो जज्ञे कुरुः संवरणादभूत् / सुधनुश्च पीक्षिच्च जह्नुश्चैव कुरोः सुताः
由利克沙生出三伐罗那;由三伐罗那生出俱卢。俱卢的儿子是苏达奴、毗克希与阇诃奴。
Verse 26
सुधनुषः सुहोत्रो ऽभूच्च्यवनो ऽभूत्सुहोत्रतः / च्यवनात्कृतको जज्ञे तथोपरिचरो वसुः
由苏达努(Sudhanu)生苏霍特罗(Suhotra);由苏霍特罗生恰瓦那(Cyavana)。由恰瓦那生克利塔卡(Kṛtaka);同样还有乌帕里恰罗·瓦苏(Uparicara Vasu)。
Verse 27
बृहद्रथश्च प्रत्यग्रः सत्याद्याश्च वसोः सुताः / बृहद्रथात्कुशाग्रश्च कुशाग्रादृषभो ऽभवत्
瓦苏(Vasu)的儿子有布里哈德拉塔(Bṛhadratha)、普拉提亚格拉(Pratyagra)、萨蒂娅(Satyā)等。由布里哈德拉塔生俱沙阿格拉(Kuśāgra),由俱沙阿格拉又出瑞沙婆(Ṛṣabha)。
Verse 28
ऋषभात्पुष्पवांस्तस्माज्जज्ञे सत्यहितो नृपः / सत्यहितात्सुधन्वाभूज्जह्रुश्चव सुधन्वनः
由瑞沙婆(Ṛṣabha)生普什帕梵(Puṣpavān);由他生萨蒂亚希塔王(Satyahita)。由萨蒂亚希塔出苏丹瓦(Sudhanvā),由苏丹瓦亦生贾赫鲁(Jahru)。
Verse 29
बृहद्रथाज्जरासन्धः सहदेवस्तदात्मजः / सहदेवाच्च च सोमापिः सोमापेः श्रुतवान्सुतः
由布里哈德拉塔(Bṛhadratha)生贾拉桑达(Jarāsandha),其子为萨哈德瓦(Sahadeva)。由萨哈德瓦生索玛阿毗(Somāpi),索玛阿毗之子为室鲁塔梵(Śrutavān)。
Verse 30
भीमसेनोग्रसेनौ च श्रुतसेनो ऽपराजितः / जनमेजयस्तथान्यो ऽभूज्जह्नोस्तु सुरथो ऽभवत्
并有毗摩塞那(Bhīmasena)与乌格拉塞那(Ugrasena);室鲁塔塞那(Śrutasena)为不可征服者。同样还有一位贾那梅阇耶(Janamejaya);而由贾赫努(Jahnu)生苏拉塔(Suratha)。
Verse 31
विदूरथस्तु सुरथात्सार्वभौमो विदूरथात् / जयसेनः सार्वभौमादावधीतस्तदात्मजः
由苏罗他(Suratha)生毗度罗他(Vidūratha);由毗度罗他生萨尔瓦婆乌摩(Sārvabhauma);由萨尔瓦婆乌摩生阇耶塞那(Jayasena);由他又生其子阿瓦提塔(Avadhīta)。
Verse 32
अयुतायुस्तस्य पुत्रस्तस्य चाक्रोधनः सुतः / अक्रोधनस्यातिथिश्च ऋक्षो ऽभूदतिथेः सुतः
阿由塔优斯(Ayutāyus)为其子;阿由塔优斯之子为阿克罗陀那(Akrodhana)。由阿克罗陀那生阿底提(Atithi);阿底提之子为梨叉(Ṛkṣa)。
Verse 33
ऋक्षाच्च भीमसेनो ऽभूद्दिलीपो भीमसेनतः / प्रतीपो ऽभूद्दिलीपाच्च देवापिस्तु प्रतीपतः
由梨叉(Ṛkṣā)生毗摩塞那(Bhīmasena);由毗摩塞那生帝利波(Dilīpa)。由帝利波生普罗提波(Pratīpa);由普罗提波生提婆阿毗(Devāpi)。
Verse 34
शन्तनुश्चैव बाह्लीकस्त्रयस्ते भ्रातरो नृपाः / बाह्लीकात्सोमदत्तो ऽभूद्भूरिर्भूरिश्रवास्ततः
善檀奴(Śantanu)与跋诃利迦(Bāhlīka)——这三位皆为兄弟,尽是国王。由跋诃利迦生苏摩达多(Somadatta);由他又生部梨(Bhūri)与部梨室罗婆(Bhūriśravā)。
Verse 35
शलश्च शन्तनोर्भोष्मो गङ्गायां धार्मिको महान् / चित्राङ्गदविचित्रौ तु सत्यवत्यान्तु शन्तनोः
由善檀奴(Śantanu)与恒伽女神(Gaṅgā)而生者,是那位伟大而守持法(Dharma)的义士——毗湿摩(Bhīṣma,亦名Śala)。又由善檀奴与萨底雅伐底(Satyavatī)而生者,为质多罗昂伽陀(Citrāṅgada)与毗奇特罗毗利耶(Vicitravīrya)。
Verse 36
भार्ये विचित्रवीर्यस्य त्वम्बिकाम्बालिके तयोः / धृराष्ट्रं च पाण्डुञ्च तद्दास्यां विदुरन्तथा
安比迦与安巴利迦是毗奇特拉维里亚的两位王后;由她们诞生了持国与般度,而由她们的侍女亦诞生了毗度罗。
Verse 37
व्यास उत्पादयामास गान्धागी धृतराष्ट्रतः / शतपुत्रं दुर्योधनाद्यं पाण्डोः पञ्च प्रजज्ञिरे
圣者毗耶娑令甘达丽由持国而受孕,生出以难敌为首的一百子;而般度则生了五子。
Verse 38
प्रतिबिन्ध्यः श्रुतसोमः श्रुतकीर्तिस्तथार्जुनात् / शतानीकः श्रुतकर्मा द्रौपद्यां पञ्च वै क्रमात्
经由德劳帕迪,阿周那依次得五子:普拉提宾陀耶、舒鲁陀娑摩、舒鲁陀吉尔提、舍多尼迦与舒鲁陀羯摩。
Verse 39
यौधेयी च हिडिम्बा च कौशी चैव सुभद्रिका / विजया वै रेणुमती पञ्चभ्यस्तु सुताः क्रमात्
由提伊、希迪姆芭、考希与苏婆陀利迦,并及毗阇耶与勒奴摩蒂——这些女儿,皆由五位母亲依次而生。
Verse 40
देवको घचोत्कचश्च ह्यभिमन्युश्च सर्वगः / सुहोत्रो निरमित्रश्च परीक्षिदभिमन्युजः
提婆迦、伽陀乌特迦迦、阿毗曼纽、萨尔瓦伽、苏霍特罗与尼罗密特罗——并有阿毗曼纽之子帕利克希特——皆在此处被称述列举。
Verse 41
जनमेजयो ऽस्य ततो भविष्यांश्च नृपाञ्छृणु
接着,请聆听阇那美阇耶王的事迹,随后再听其后将继起的诸王。
The chapter primarily maps the Bharata line (Duṣyanta → Bharata), the Kuru line (Saṃvaraṇa → Kuru → Śāntanu and onward), and the Pāñcāla-associated line (Divodāsa → Somaka → Pṛṣata → Drupada → Dhṛṣṭadyumna), while also noting connected ṛṣi/brāhmaṇa lineages such as Kāṇvāyana.
It ends by indicating that the listener should next hear about Janamejaya and then the kings after him—so the genealogy here functions as a setup for a forward-moving royal chronology rather than closing the narrative.