Adhyaya 107
Brahma KhandaAdhyaya 10739 Verses

Adhyaya 107

Varṇāśrama-ācāra, Aśauca (Sūtaka) Regulations, and Prāyaścitta with Funeral-Rite Notes

本章延续《Ācāra-khaṇḍa》以法(dharma)为核心的教诲:苏多(Sūta)转述帕拉沙罗(Parāśara)对毗耶娑(Vyāsa)的开示,说明法由 Śruti–Smṛti–sadācāra 而得知;在迦梨时代(Kali-yuga)行法尤为迫切,其中布施(dāna)为要,业报亦可能迅速成熟。随后规定日常修持的六项必行(sandhyā、snāna、japa、homa,以及供奉诸天 deva 与敬待宾客),并概述依 varṇa 而定的生计,同时列出导致堕法的行为(禁食之物、盗窃、邪淫等)。接着详述 aśauca/sūtaka 的法典体系:生死之后的净期因 varṇa、亲属远近与情形而异(远处死亡、未长牙婴儿、流产、破戒后复行等)。又提及某些职业或身份可得即时清净,说明不净如何中断婚礼或 yajña,并列举特殊情形(抬运尸体、自尽、服毒、悬梁等)。末段讲述火葬与钻木取火之法、供献所得功德,最后以依 varṇa 分级的 prāyaścitta(赎罪法)总结对杀害动物与人之过失,为后续章节继续规范仪轨与社会礼制作铺垫。

Shlokas

Verse 1

नाम पडुत्तरशततमो ऽध्यायः सूत उवाच / पराशरो ऽब्रवीद्व्यासं धर्मं वर्णाश्रमादिकम् / कल्पेकल्पे क्षयोत्पत्त्या क्षीयन्ते नु प्रजादयः

苏多曰:帕罗沙罗对毗耶娑宣说正法(dharma),先从种姓(varṇa)与住期(āśrama)之职责谈起。历经一劫复一劫(kalpa 之后又 kalpa),在毁灭与再生的轮回中,众生及其后裔难道真会渐渐衰减吗?

Verse 2

श्रुतिः स्मृतिः सदाचरो यः कश्चिद्वे दकर्तृकः / वेदाः स्मृता ब्राह्मणादौ धर्मा मन्वादिभिः सदा

圣启(Śruti)、传承(Smṛti)与贤善之人的正行——凡以吠陀为根基者——皆应奉为权威。故吠陀及所忆持之传统,自《婆罗门书》等起,历来由摩奴及诸法典制定者宣说为达摩。

Verse 3

दानं कलियुगे धर्मः कर्तारं च कलौ त्यजेत् / पापकृत्यं तु तत्रैव शापं फलति वर्षतः

在迦梨时代,布施(dāna)即是达摩之形;然而在迦梨,连此达摩也可能离弃行持者。可是在彼时所作之罪业,如同诅咒般结报——其果报一年之内便现前。

Verse 4

आचारात्प्राप्नुयात्सर्वं षट् कर्माणि दिनेदिने / सन्ध्या स्नानं जपो होमो देवातिथ्यादिपूजनम्

由正行而得一切成就。故当日日行六种常业:晨昏礼(sandhyā)、沐浴、持诵(japa)、火供(homa),并礼敬诸天、供养宾客等诸般供奉。

Verse 5

अपूर्वः सुव्रती विप्रो ह्यपूर्वा यतयस्तदा / क्षत्त्रियः परसैन्यानि जित्वा पृथ्वीं प्रपालयेत्

尔时将有卓绝而持戒严谨的婆罗门,亦有卓绝的苦行者(yati)。刹帝利既征服敌军诸兵,便当护持并治理大地。

Verse 6

वणिक् कृष्यादि वैश्ये स्याद्द्विजभक्तिश्च शूद्रके / अभक्ष्यभक्षणाच्चौर्यादगम्या गमनात्पतेत्

吠舍(Vaiśya)以经商与农耕为其正业;首陀罗(Śūdra)以恭敬奉事二次生者(dvija)为其正业。然若食禁物、行盗窃、或与不应交合者往来,便从达摩中堕落。

Verse 7

कृषिं कुर्वन्द्विजः श्रान्तं बलीवर्दं न वाहयेत् / दिनार्धं स्नानयोगादिकारी विप्रांश्च भोजयेत्

从事农耕的再生者(dvija)不应强迫疲惫的耕牛继续劳作。每日半日当用于沐浴净身、礼拜供奉及相关法事,并应供养婆罗门。

Verse 8

निर्वपेत्पञ्च यज्ञानि क्रूरे निन्दां च कारयेत् / तिलाज्यं न विक्रीणित सूनायज्ञमघान्वितः

当行每日五种祭祀之责;纵使有人施行严酷诽谤,也不可贩卖芝麻与酥油(ghee),因为此等买卖被计为罪业深重的“苏那祭”(sūnā-yajña),如同屠宰之祭,满载恶业。

Verse 9

राज्ञो दत्त्वा तु षड्भागं देवतानां च विंशतिम् / त्रयस्त्रिंशच्च विप्राणां कृषिकर्ता न लिप्यते

然而,耕作者若将六分之一奉献给国王,献二十份于诸天神祇,并以三十三份供养婆罗门,则此农夫不为罪垢所染。

Verse 10

कर्षकाः क्षत्त्रविट्छूद्राः खले ऽदत्त्वा तु चौरकः / दिनत्रयेण शुध्येत ब्राह्मणः प्रेतसूतके

农夫、刹帝利、吠舍与首陀罗,皆于一日之内从不净中得清净;盗贼亦然,若不将任何物施与恶人,亦可得净。然而在因死亡而起的不净(preta-sūtaka)中,婆罗门须三日方得清净。

Verse 11

क्षत्त्रो दशाहाद्वैश्यास्तु द्वादशाहान्मासि शूद्रकः / याति विप्रो दशाहात्तु क्षत्त्रो द्वादशकाद्दिनात्

刹帝利于十日后终止不净期;吠舍于十二日后;首陀罗则于一月后。婆罗门于十日后复得行常仪之资格,而刹帝利则于十二日后复得其资格。

Verse 12

पञ्चदशाहाद्वैश्यस्तु शूद्रो मासेन शुध्यति / एकपिण्डास्तु दायादाः पृथग्द्वारनिकेतनाः

吠舍(Vaiśya)十五日后得净,首陀罗(Śūdra)一月后得净。凡同受一团祭饭供(eka-piṇḍa)之继嗣,纵各居异宅、门径不同,仍为同分之共嗣。

Verse 13

जन्मना च विपत्तौ च भवेत्तेषां च सूतकम् / चतुर्थे दशरात्रं स्यात्षण्णिशाः पुंसि पञ्चमे

对他们而言,苏塔卡(sūtaka,仪式不净)在生育之时与遭逢灾厄之际皆会生起。至第四等亲属则为十夜;至第五等,若为男子,则为六夜。

Verse 14

षष्ठे चतुर हाच्छुद्धिः सप्तमे च दिनत्रयम् / देशान्तरे मृते बाले सद्यः शुद्धिर्यतो मृते

若于第六日亡故,则四日后得净;若于第七日亡故,则三日后得净。然若孩童死于远方之地,则即刻得净,因为其死亡在彼处已被视为终结。

Verse 15

अजातदन्ता ये बाला ये च गर्भाद्विनिः सृताः / न तेषामग्निसंस्कारो न पिण्डं नोदकक्रिया

凡未生齿之婴儿,以及自胎中滑出者(死胎或流产),皆不行火葬之火仪(agni-saṃskāra);亦不设祭饭团供(piṇḍa),亦无洒水之水仪(udaka-kriyā)。

Verse 16

यदि गर्भो विपद्यत स्त्रवते वापि योषितः / यावन्मासं स्थितो गर्भस्तावद्दिनानि सूतकम्

若胎儿夭折,或妇人流产,则苏塔卡(sūtaka,仪式不净)之期,以胎在母腹所住之月数为准,月数几何,日数亦几何。

Verse 17

आनामकरणात्सद्य आचूडान्तादहर्निशम् / आव्रतात्तु त्रिरात्रेण तदूर्ध्वन्दशभिर्दिनैः

自举行命名仪式(Nāmakaraṇa)之时起,应当昼夜不息地守持诸戒行,直至 cūḍā(剃发)仪式。若戒行中断,应于三夜之内恢复;其后,忏悔赎罪在十日内圆满。

Verse 18

आचतुर्थाद्भवेत्स्त्रवः पातः पञ्चमषष्ठयोः / ब्रह्मचर्या दग्निहोत्रान्नाशुद्धिः सङ्गवर्जनात्

自第四日起出现分泌;至第五、第六日则有“堕落”(更深的失范)。清净可由守梵行(brahmacarya)、恢复阿耆尼火供(Agnihotra)、食用如法之食,并远离不净交往而得。

Verse 19

शिल्पिनः कारवो वैद्या दासीदासाश्च भृत्यकाः / अग्निमाञ्छ्रोत्रियो राजा सद्यः शौचाः प्रकीर्तिताः

工匠、手艺人、医者、女仆男仆与雇佣随从——以及奉持圣火者、通晓吠陀的婆罗门与国王——皆被宣说为当下即得清净(即时清净)。

Verse 20

दशाहाच्छुध्यते माता स्नानात्सूते पिता शुचिः / सङ्गात्सूतौ सूतकं स्यादुपस्पृश्य पिता शुचिः

母亲于十日后得清净;父亲在分娩之后沐浴便成清净。与处于 sūtaka(生育不净)者接触,则染 sūtaka;父亲行 ācamana(仪式啜水)后即复清净。

Verse 21

विवाहोत्सवयज्ञेषु अन्तरा मृतसूतके / पूर्वसंकल्पितादन्यवर्जनं च विधीयते

若在婚礼、庆典或祭祀(yajña)之中,忽有 mṛta-sūtaka(丧亡不净)介入,则应遵诫:除先前已立愿、已决定之事外,其余一概不应再行开启。

Verse 22

मृतेन शुध्यते सूतिः मृतवज्जातकं जनौ / गोग्रहादौ विपन्नानामेकरात्रं तु सूतकम्

妇人因生产而起的生秽(sūtaka),遇有死亡则得净除;而对夫妇二人,生秽(jātaka)亦按如同死秽而论。若因牛害、因“摄持”之graha(星曜/附执)等而亡者,其不净仅一夜而已。

Verse 23

अनाथप्रेतवहनात्प्राणायामेन शुध्यति / प्रेतशूद्रस्य वहनान्त्रिरात्रमशुचिर्भवेत्

搬运无主之尸(anātha-preta)者,可由修习调息法(prāṇāyāma)而得清净;但搬运首陀罗之饿鬼尸(śūdra-preta)者,将三夜不净。

Verse 24

आत्मघातिविषोद्वन्धकृमिदष्टे न संस्कृतिः / गोहतं कृमिदष्टं च स्पृष्ट्वा कृच्छ्रेण शुध्यति

自尽者、服毒而亡者、悬缢而死者、为虫所噬而死者——皆无可行的丧葬净化仪轨(saṃskāra)。但若触及被牛所害而死者,或被虫所噬者,则须以艰难的苦行赎罪(prāyaścitta)方得清净。

Verse 25

अदुष्टापतितं भार्या यौवने या परित्यजेत् / सप्तजन्म भवेत्स्त्रीत्वं वैधव्यं च पुनः पुनः

若有人在青春之时弃离其妻,而此妻既不邪恶亦未失德(未堕落),则说此人将七生转为女身,并屡屡受寡居之苦。

Verse 26

बालहत्या त्वगमनादृतौ च स्त्री तु सूकरि / अगम्या व्रतकारिण्यो भ्रष्टपानोदकक्रियाः

杀害幼儿之女、经期行淫之女、以及如“母猪”(sūkarī)般趋向禁配之女;又有假作持戒立愿(vrata)而废弃饮仪与献水之法(udaka-kriyā)者——此等皆列为罪业之人。

Verse 27

औरसः क्षेत्रजः पुत्रः पितृजौ पिण्डदौ पितुः / परिवित्तेस्तु कृच्छ्रं स्यात्कन्यायाः कृच्छ्रमेव च

由自身所生之子(aurasa)与依指派在妻中所生之子(kṣetraja)——此二者为父亲奉献丧祭米团(piṇḍa)之人。然若越过长者而先行(parivitti),则当受名为 kṛcchra 的苦行忏悔;女儿亦同,确当行 kṛcchra。

Verse 28

अतिकृच्छ्रं चरेद्दाता होता चान्द्रायणञ्चरेत् / कुब्जवामनषण्डेषु गद्गदेषु जडेषु च

施主当行 Atikṛcchra 之大苦行;主祭司(hota)当修 Cāndrāyaṇa(月行)之戒——以为赎罪——用于涉及驼背者、侏儒者、阉人、口吃者与智力障碍者之情形。

Verse 29

जात्यन्धबधिरे मूके न दोषः परिवेदने / नष्टे मृते प्रव्रजिते क्लीबे वा पतिते पतौ

若夫婿先天失明、失聪或失语,则妻另求夫婿并无过失。又若夫婿失踪、死亡、出家遁世(pravrajita)、阳痿无能,或堕入重罪而成堕落者,则妻再嫁亦不受责难。

Verse 30

पञ्चस्वापत्सु नारीणां पतिरन्यो विधीयते / भर्त्रा सहमृता नारी रोमाब्दानि वसेद्दिवि

在五种灾厄之中,女子被教令可另择夫婿。然而与夫同死之女,则居天界,其年数多如身毛之数。

Verse 31

श्वादिदष्टस्तु गायत्त्र्या जपाच्छुद्धो भवेन्नरः / दाह्यो लोकाग्निना विप्रश्चाण्डालाद्यैर्हतो ऽग्निमान्

人若被狗等咬伤,因反复诵持伽雅特丽(Gāyatrī)而得清净。然守持圣火之婆罗门,若为旃陀罗等贱民所杀,则当以“世间之火”——即寻常公共之火——行火葬。

Verse 32

क्षीरैः प्रक्षाल्य तस्यास्थि स्वाग्निना मन्त्रतो दहेत् / प्रवासे तु मृते भूयः कृत्वा कुशमयं दहेत्

用牛奶清洗那人的骨头后,应一边念诵咒语,一边在自己的圣火中再次火化。但如果那人是在离家在外时去世的,则应再次用吉祥草(Kuśa)制作一个假人像,并将其焚化。

Verse 33

कृष्णाजिने समास्तीर्य षट् शतानि पलाशजान् / शमीं शिश्रे विनिः क्षिप्य अरणिं वृषणे क्षिपेत्

铺上一张黑羚羊皮,应放置六百块紫矿木(Palāśa);然后,将含羞草木(Śamī)放入下火座中,将取火棒(Araṇi)置于上部木块之上,开始钻木取火的仪式。

Verse 34

कण्डं दक्षिणहस्ते तु वामहस्ते तथोपभृत् / पार्श्वे तूलूखलं दद्यात्पृष्ठे तु मुसलं ददेत्

将手杖放在右手,辅助器皿放在左手;将研钵放在侧面,研杵放在后面。

Verse 35

उरे निः क्षिप्य दृषदं तण्डुलाज्यतिलान्मुखे / श्रोत्र च प्रोक्षणीं दाद्यदाज्यस्थालीं च चक्षुषोः

在胸口放一块石头,应将米、酥油和芝麻放入嘴中;应将洒水器皿放在耳边,将酥油罐放在眼部。

Verse 36

कर्णे नेत्रे मुखे घ्राणे हिरण्यशकलान् क्षिपेत् / अग्निहोत्रोपकरणाद्ब्रह्मलोकगतिर्भवेत्

应在耳、眼、口、鼻中放入小金片。通过这一与火祭(Agnihotra)器具相关的行为,便能往生梵天界(Brahmaloka)。

Verse 37

असौ स्वर्गाय लोकाय स्वाहेत्याज्याहुतिः सकृत् / हंससारसक्रौञ्चानां चक्रवाकं च कुक्रुटम्

以一次酥油供献,并诵“svāhā”,此行能导向天界;又以祭祀功德之果,得如天鹅、鹤、krauñca鸟、cakravāka(赤雁)与雄鸡等众生之报。

Verse 38

मयरमेषघाती च अहोरात्रेण शुध्यति / पक्षिणः सकलान्हत्वा अहोरात्रेण शुध्यति

杀孔雀或杀公羊者,于一日一夜之内得以清净;同样,即便杀尽诸鸟,也于一日一夜之内得以清净。

Verse 39

सर्वांश्चतुष्पदान्हत्वा अहोरात्रो षितो जपेत् / शूद्रं हत्वा चरेत्कृच्छ्रमतिकृच्छ्रं तु वैश्यहा / क्षत्त्रं चान्द्रायणं विप्रं द्वाविंशात्रिंशमाहरे (वहे) त्

若杀任何四足之兽,当于一日一夜禁食,并行japa(持诵真言)。杀害首陀罗者,当行Kṛcchra苦行忏悔;杀害吠舍者,当行Atikṛcchra。杀害刹帝利者,当守Cāndrāyaṇa(月行)誓戒;杀害婆罗门者,当依所制行二十二或二十三日之赎罪苦行。

Frequently Asked Questions

The chapter enumerates daily sandhyā (twilight worship), snāna (bathing), japa (recitation), homa (fire-offering), and worship/service directed to devas and to guests/others (atithi-satkāra). They function as the daily scaffolding of purity, gratitude, and restraint—meant to stabilize dharma regardless of social role.

Aśauca is triggered by childbirth and by death within the relevant kin group, and its duration varies by varṇa (with multiple stated schedules), by degree of relationship (e.g., fourth and fifth degrees), and by circumstance (distant death may yield immediate purification). Special cases include infants without teeth and miscarriages, for which standard funeral offerings like piṇḍa and udaka-kriyā are not performed.

The text gives a graded scheme: killing a Śūdra entails Kṛcchra; killing a Vaiśya requires Atikṛcchra; killing a Kṣatriya requires Cāndrāyaṇa; and killing a Brāhmaṇa demands a longer, severe penance (specified as about twenty-two or twenty-three days in this passage). For killing animals, shorter fast-and-japa expiations are stated.