Previous Verse
Next Verse

Shloka 93

Mantrarāja-sādhana Prakāra & Tripurā/Lalitā–Kāmākṣī Tattva

Lalitopākhyāna Context

पारिजातप्रसूनस्रग्वाहिधम्मिल्लबन्धनः / अत्यर्थरत्नखचितमुकुटाञ्चितमस्तकः

pārijātaprasūnasragvāhidhammillabandhanaḥ / atyartharatnakhacitamukuṭāñcitamastakaḥ

祂佩戴天界波利阇多花鬘,发髻束结端严;其首上加饰宝冠,镶嵌无量珍宝,光辉夺目。

पारिजात-प्रसून-स्रक्-वाहि-धम्मिल्ल-बन्धनःone whose hair-knot binding bears a garland of pārijāta blossoms
पारिजात-प्रसून-स्रक्-वाहि-धम्मिल्ल-बन्धनः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootपारिजात (प्रातिपदिक) + प्रसून (प्रातिपदिक) + स्रज्/स्रक् (प्रातिपदिक) + वाहि (प्रातिपदिक) + धम्मिल्ल (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य धम्मिल्लबन्धनं पारिजातप्रसूनस्रग्वाहि (whose hair-knot binding bears a garland of pārijāta flowers)
अत्यर्थ-रत्न-खचित-मुकुट-अञ्चित-मस्तकःone whose head is adorned with a gem-inlaid crown
अत्यर्थ-रत्न-खचित-मुकुट-अञ्चित-मस्तकः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअत्यर्थ (अव्यय/प्रातिपदिक-प्रयोग) + रत्न (प्रातिपदिक) + खचित (कृदन्त; √खच् (धातु) + क्त) + मुकुट (प्रातिपदिक) + अञ्चित (कृदन्त; √अञ्च् (धातु) + क्त) + मस्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः—यस्य मस्तकं रत्नैः अत्यर्थं खचितेन मुकुटेन अञ्चितम् (whose head is adorned with a crown inlaid richly with gems)