Manu Offers Devahūti to Kardama; The Sage Accepts with a Devotional Vow
आमन्त्र्य तं मुनिवरमनुज्ञात: सहानुग: । प्रतस्थे रथमारुह्य सभार्य: स्वपुरं नृप: ॥ २६ ॥ उभयोऋर्षिकुल्याया: सरस्वत्या: सुरोधसो: । ऋषीणामुपशान्तानां पश्यन्नाश्रमसम्पद: ॥ २७ ॥
āmantrya taṁ muni-varam anujñātaḥ sahānugaḥ pratasthe ratham āruhya sabhāryaḥ sva-puraṁ nṛpaḥ
向大圣仙辞行并获准后,君王携王后登上战车,在随从簇拥下启程回都。途中他观见圣者所喜的萨拉斯瓦蒂河两岸,宁静仙人们的林苑精舍繁盛美好。
As cities are constructed in the modern age with great engineering and architectural craftsmanship, so in days gone by there were neighborhoods called ṛṣi-kulas, where great saintly persons resided. In India there are still many magnificent places for spiritual understanding; there are many ṛṣis and saintly persons living in nice cottages on the banks of the Ganges and Yamunā for purposes of spiritual cultivation. While passing through the ṛṣi-kulas the King and his party were very much satisfied with the beauty of the cottages and hermitages. It is stated here, paśyann āśrama-sampadaḥ. The great sages had no skyscrapers, but the hermitages were so beautiful that the King was very much pleased at the sight.
This verse shows dharmic etiquette: one approaches saints with humility and departs only after receiving their consent, honoring spiritual authority and blessings.
The king is Svāyambhuva Manu, who had come to meet Kardama Muni and then departed for his own city with Devahūti.
Maintain gratitude and proper closure with mentors and elders—seek guidance, act with permission where appropriate, and leave relationships respectfully.