Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 15

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

इत्यभिष्टूय वरदं श्रीनिवासं श्रिया सह । तन्नि:सार्योपहरणं दत्त्वाचमनमर्चयेत् ॥ १५ ॥

ity abhiṣṭūya varadaṁ śrīnivāsaṁ śriyā saha tan niḥsāryopaharaṇaṁ dattvācamanam arcayet

如此,应依上述仪轨,以祈祷赞颂来礼拜名为“住于吉祥”(Śrīnivāsa)的毗湿奴,并与圣母吉祥天女同受供奉。随后收起供具,奉上净水作“阿遮摩那”(洗手漱口),再复行礼拜。

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormQuotative particle (इत्यर्थक-निपात)
अभिष्टूयhaving praised
अभिष्टूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + स्तु (धातु) → अभिष्टूय (क्त्वान्त-कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), from √स्तु (स्तु—स्तुतौ) with prefix अभि; 'having praised'
वरदम्the boon-giver
वरदम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवरद (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
श्रीनिवासम्Śrīnिवास (abode of Lakṣmī)
श्रीनिवासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्री + निवास (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; 'abode of Śrī' (epithet of Viṣṇu)
श्रियाwith Śrī (Lakṣmī)
श्रिया:
Sahakari (सहकारी/सह)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
सहtogether with
सह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
FormIndeclinable preposition-like particle (सहार्थक-अव्यय) governing instrumental
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; deictic pronoun referring to offering/act
निःसार्यhaving taken out
निःसार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootनिः + सृ (धातु) → निःसार्य (ल्यप्/क्त्वान्त-कृदन्त)
FormGerund/absolutive (ल्यप्), from √सृ (सृ—गत्यर्थे) with prefix निः; 'having taken out/removed'
उपहरणम्offering, gift
उपहरणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपहरण (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; 'offering/present'
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु) → दत्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
FormGerund/absolutive (क्त्वा), from √दा (दा—दाने); 'having given'
आचमनम्sipping water (ācamanam)
आचमनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआचमन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अर्चयेत्should worship
अर्चयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); from √अर्च् (अर्च्—पूजायाम्)
Ś
Śrīnivāsa (Lord Viṣṇu)
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

This verse outlines a simple sequence: offer heartfelt prayers to Lord Śrīnivāsa with Śrī (Lakṣmī), present the appropriate offering, give ācamanam (water for sipping/purification), and then continue worship with reverence.

The verse highlights worship of Śrīnivāsa “with Śrī,” indicating the Lord is honored along with His divine energy and consort, emphasizing completeness in Vaiṣṇava devotion and auspiciousness in worship.

Begin worship with sincere prayer, offer something pure within your means, maintain cleanliness and mindful purification (symbolized by ācamanam), and then proceed with steady, respectful devotion.