Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 12

Puṁsavana / Viṣṇu-vrata: Worship of Lakṣmī-Nārāyaṇa for Auspicious Progeny and Fortune

तस्या अधीश्वर: साक्षात्त्वमेव पुरुष: पर: । त्वं सर्वयज्ञ इज्येयं क्रियेयं फलभुग्भवान् ॥ १२ ॥

tasyā adhīśvaraḥ sākṣāt tvam eva puruṣaḥ paraḥ tvaṁ sarva-yajña ijyeyaṁ kriyeyaṁ phala-bhug bhavān

主啊,你正是那能量的主宰,因此你是至上人格。你即是具象的祭祀(yajña);圣母吉祥天女(Śrī Lakṣmī)是奉献给你的崇拜之本源形态,而你是诸祭祀一切果报的享受者。

तस्याःof her/of that
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
अधीश्वरःthe supreme lord/overlord
अधीश्वरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअधीश्वर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
साक्षात्directly, manifestly
साक्षात्:
Visheshana (विशेषण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एवindeed, alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
पुरुषःthe Person (Puruṣa)
पुरुषः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण/प्रेडिकेट-नाउन)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
परःsupreme, transcendent
परः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); adjective qualifying पुरुषः
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSecond person pronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
सर्वयज्ञःthe all-sacrifice / the sacrifice in all forms
सर्वयज्ञः:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व + यज्ञ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound meaning 'all-(as) sacrifice'
इज्याworship, act of adoration
इज्या:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइज्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
इयम्this
इयम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); deictic pronoun referring to इज्या
क्रियाritual action, performance
क्रिया:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्रिया (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
इयम्this
इयम्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); deictic pronoun referring to क्रिया
फलभुक्enjoyer of the results
फलभुक्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootफल + भुज् (धातु) → भुक् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); present participial agent-noun from √भुज् (भुज्—भक्षणे/उपभोगे) meaning 'enjoyer'; compound 'phala-bhuk' = fruit-enjoyer
भवान्you (honored one)
भवान्:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); honorific 2nd-person reference
A
Aditi
L
Lord Viṣṇu

FAQs

This verse states that Lord Viṣṇu is not only the worshipable Lord of the rite, but also the very sacrifice, the act of worship, and the enjoyer of its results—making Him the ultimate purpose of all yajñas.

In the context of the Pumsavana observance, Aditi recognizes that all ritual power and outcomes depend on Viṣṇu: He empowers the process (kriyā), receives the worship (ijyā), and grants and enjoys the fruits (phala).

Offer your actions and their results to God—treat worship not as a transaction for benefits, but as devotion, remembering that the ultimate beneficiary and goal is the Supreme Lord.