Nārada and Aṅgirā Instruct Citraketu: Impermanence, Ātma-Tattva, and Mantra-Upadeśa
कुमारो नारद ऋभुरङ्गिरा देवलोऽसित: । अपान्तरतमा व्यासो मार्कण्डेयोऽथ गौतम: ॥ १२ ॥ वसिष्ठो भगवान् राम: कपिलो बादरायणि: । दुर्वासा याज्ञवल्क्यश्च जातुकर्णस्तथारुणि: ॥ १३ ॥ रोमशश्च्यवनो दत्त आसुरि: सपतञ्जलि: । ऋषिर्वेदशिरा धौम्यो मुनि: पञ्चशिखस्तथा ॥ १४ ॥ हिरण्यनाभ: कौशल्य: श्रुतदेव ऋतध्वज: । एते परे च सिद्धेशाश्चरन्ति ज्ञानहेतव: ॥ १५ ॥
kumāro nārada ṛbhur aṅgirā devalo ’sitaḥ apāntaratamā vyāso mārkaṇḍeyo ’tha gautamaḥ
噢,伟大的圣者们,我听闻:为教化被无明遮蔽的众生而行走于大地的圆满成就者之中,有善那特·库玛罗、那罗陀、利布、安祇罗、提婆罗、阿悉多、阿般多罗多摩(即毗耶娑)、马尔坎德耶、乔达摩、婆悉吒、薄伽梵帕罗修罗摩、迦毗罗、舒迦提婆、杜尔婆萨、耶若瓦尔迦、阇都迦尔那与阿鲁尼。另有罗摩沙、契瓦那、达多特利耶、阿苏利、帕坦伽利、如吠陀之首的圣者陀乌弥亚、圣者般遮尸佉、希兰尼亚那婆、考沙利亚、舒鲁提提婆与利塔德瓦阇。你必定也在其列。
The word jñāna-hetavaḥ is very significant because great personalities like those listed in these verses wander on the surface of the globe not to mislead the populace, but to distribute real knowledge. Without this knowledge, human life is wasted. The human form of life is meant for realization of one’s relationship with Kṛṣṇa, or God. One who lacks this knowledge is categorized among the animals. The Lord Himself says in Bhagavad-gītā (7.15) :
To show that perfected saints constantly travel for the purpose of awakening spiritual knowledge in others, emphasizing the power of saintly association (sādhu-saṅga).
Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing renowned sages and perfected beings who roam to enlighten living beings.
Seek guidance from authentic sādhus and genuine śāstric teachings, regularly hear and study Bhagavatam, and keep company that increases devotion and spiritual understanding.