Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 13

Parīkṣit’s Inquiry into Vṛtrāsura’s Bhakti and the Beginning of Citraketu’s Trial

न तस्य सम्पद: सर्वा महिष्यो वामलोचना: । सार्वभौमस्य भूश्चेयमभवन्प्रीतिहेतव: ॥ १३ ॥

na tasya sampadaḥ sarvā mahiṣyo vāma-locanāḥ sārvabhaumasya bhūś ceyam abhavan prīti-hetavaḥ

他的王后们容颜秀美、眼神动人;然而,他的一切富贵、成百上千的后妃,以及他作为至上君主所拥有的疆土,都不能成为他的喜乐之因。

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, षष्ठी, एकवचन
सम्पदःprosperities
सम्पदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्पद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वाःall
सर्वाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of सम्पदः
महिष्यःqueens
महिष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिषी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वामलोचनाःhaving lovely eyes
वामलोचनाः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम + लोचना (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: वामाः लोचनाः यस्याः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of महिष्यः
सार्वभौमस्यof the sovereign
सार्वभौमस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसार्वभौम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भूःearth
भूः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभवन्were
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्, परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
प्रीतिहेतवःcauses of satisfaction
प्रीतिहेतवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रीति + हेतु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (determinative): प्रीतेः हेतवः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
K
King Citraketu

FAQs

This verse states that even vast opulence, queens, and sovereignty over the earth may fail to give real satisfaction when the heart is distressed—implying that lasting contentment is not produced by material possessions.

In the narrative, Citraketu’s inner grief overwhelms external success; Śukadeva highlights that worldly assets cannot automatically produce prīti (deep satisfaction) when one lacks inner fulfillment and higher spiritual shelter.

Use the verse as a reminder to balance achievement with inner spiritual practice—cultivating devotion, gratitude, and purpose—so that well-being does not depend solely on status, relationships, or possessions.