Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 5

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

प्रियव्रतोत्तानपदोर्वंशस्तच्चरितानि च । द्वीपवर्षसमुद्राद्रिनद्युद्यानवनस्पतीन् ॥ ४ ॥ धरामण्डलसंस्थानं भागलक्षणमानत: । ज्योतिषां विवराणां च यथेदमसृजद्विभु: ॥ ५ ॥

priyavratottānapador vaṁśas tac-caritāni ca dvīpa-varṣa-samudrādri- nady-udyāna-vanaspatīn

我亲爱的主啊,你已叙述了普利耶弗拉塔王与乌塔那帕达王的世系与事迹。至上人格神(Bhagavān)创造了诸洲诸域、海洋山岳、河流园林与草木;又设立地轮之结构与分区特征、天穹诸光体以及下界诸处——你都依照全能者的创造,清晰地阐明了。

priyavrata-uttānapadoḥof Priyavrata and Uttānapāda
priyavrata-uttānapadoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootpriyavrata + uttānapada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Dual (द्विवचन); द्वन्द्व: प्रियव्रतश्च उत्तानपादश्च
vaṁśaḥdynasty/lineage
vaṁśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
tattheir/that
tat:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); used as adjective with caritāni
caritānideeds, histories
caritāni:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcarita (कृदन्त; √car (धातु))
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction (समुच्चय)
dvīpa-varṣa-samudra-adri-nadī-udyāna-vanaspatīnislands, continents, oceans, mountains, rivers, gardens, and trees
dvīpa-varṣa-samudra-adri-nadī-udyāna-vanaspatīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdvīpa + varṣa + samudra + adri + nadī + udyāna + vanaspati (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Plural (बहुवचन); enumerative dvandva
dharā-maṇḍala-saṁsthānamthe structure of the earth-sphere
dharā-maṇḍala-saṁsthānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharā + maṇḍala + saṁsthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष
bhāga-lakṣaṇa-mānataḥaccording to divisions, characteristics, and measures
bhāga-lakṣaṇa-mānataḥ:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootbhāga + lakṣaṇa + māna + tas (अव्यय-प्रत्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial -tas; ‘according to divisions/marks/measures’
jyotiṣāmof the luminaries
jyotiṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootjyotis (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
vivarāṇāmof the orbits/intervals
vivarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootvivara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (षष्ठी/6), Plural (बहुवचन)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction
yathāhow
yathā:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
asṛjatcreated
asṛjat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsṛj (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
vibhuḥthe Almighty
vibhuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)

Here the words yathedam asṛjad vibhuḥ clearly indicate that the Supreme, the great, almighty Personality of Godhead, created this entire material world with its different varieties of planets, stars and so forth. Atheists try to conceal the hand of God, which is present in every creation, but they cannot explain how all these creations could come into existence without a competent intelligence and almighty power behind them. Simply to imagine or speculate is a waste of time. In Bhagavad-gītā (10.8) , the Lord says, ahaṁ sarvasya prabhavo: “I am the origin of everything.” Mattaḥ sarvaṁ pravartate: “Whatever exists in the creation emanates from Me.” Iti matvā bhajante māṁ budhā bhāva-samanvitāḥ: “When one fully understands that I create everything by My omnipotence, one becomes firmly situated in devotional service and fully surrenders at My lotus feet.” Unfortunately, the unintelligent cannot immediately understand Kṛṣṇa’s supremacy. Nonetheless, if they associate with devotees and read authorized books, they may gradually come to the proper understanding, although this may take many, many births. As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.19) :

P
Priyavrata
U
Uttānapāda
V
Vibhu (Supreme Lord)

FAQs

This verse asks for an account of the earth’s arrangement (divisions, features, measurements) and the paths and interspaces of the luminaries (sun, moon, planets), as they were created by the Supreme Lord.

Parīkṣit requests the dynastic histories connected to Priyavrata and Uttānapāda and, along with them, a broader description of the Lord’s cosmic arrangement—linking sacred genealogy with the Lord’s ordered creation.

It encourages a devotional way of learning: to study history and the world’s order as meaningful, purposeful creation, fostering humility and God-centered understanding rather than mere curiosity.