Nṛsiṁhadeva Appears from the Pillar and Slays Hiraṇyakaśipu
कोपावेशचलद्गात्र: पुत्रं हन्तुं मनो दधे । क्षिप्त्वा परुषया वाचा प्रह्रादमतदर्हणम् । आहेक्षमाण: पापेन तिरश्चीनेन चक्षुषा ॥ ३ ॥ प्रश्रयावनतं दान्तं बद्धाञ्जलिमवस्थितम् । सर्प: पदाहत इव श्वसन्प्रकृतिदारुण: ॥ ४ ॥
kopāveśa-calad-gātraḥ putraṁ hantuṁ mano dadhe kṣiptvā paruṣayā vācā prahrādam atad-arhaṇam
当希兰亚卡西普(Hiraṇyakaśipu)了解了整个情况后,他极其愤怒,以至于全身颤抖。因此,他最终决定杀死自己的儿子普拉拉德(Prahlāda)。希兰亚卡西普生性非常残忍,感到受到了侮辱,他开始像被踩到的蛇一样发出嘶嘶声。他的儿子普拉拉德平和、温顺且彬彬有礼,他的感官处于控制之下,双手合十站在希兰亚卡西普面前。根据普拉拉德的年龄和行为,他不应该受到惩罚。然而,希兰亚卡西普瞪着邪恶的眼睛,用严厉的言语斥责他。
When one is impudent toward a highly authorized devotee, one is punished by the laws of nature. The duration of his life is diminished, and he loses the blessings of superior persons and the results of pious activities. Hiraṇyakaśipu, for example, had achieved such great power in the material world that he could subdue practically all the planetary systems in the universe, including the heavenly planets (Svargaloka). Yet now, because of his mistreatment of such a Vaiṣṇava as Prahlāda Mahārāja, all the results of his tapasya diminished. As stated in Śrīmad-Bhāgavatam (10.4.46) :
Because Prahlāda’s unwavering devotion to Viṣṇu threatened Hiraṇyakaśipu’s ego and atheistic rule, provoking intense envy and rage.
It shows how envy and anger distort judgment—so much that a father can become cruel toward an innocent, saintly child, glaring like a serpent.
Like Prahlāda, remain steady and humble, not retaliating, and keep faith in the Lord’s protection despite hostile words or intimidation.