Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 43

Prahlāda Rejects Demonic Diplomacy and Proclaims Navadhā Bhakti

दिग्गजैर्दन्दशूकेन्द्रैरभिचारावपातनै: । मायाभि: सन्निरोधैश्च गरदानैरभोजनै: । हिमवाय्वग्निसलिलै: पर्वताक्रमणैरपि ॥ ४३ ॥ न शशाक यदा हन्तुमपापमसुर: सुतम् । चिन्तां दीर्घतमां प्राप्तस्तत्कर्तुं नाभ्यपद्यत ॥ ४४ ॥

dig-gajair dandaśūkendrair abhicārāvapātanaiḥ māyābhiḥ sannirodhaiś ca gara-dānair abhojanaiḥ

无论让巨象践踏、抛入可怖巨蛇之中、施以毁灭咒术、从山巅掷下、施展幻术、投以毒药、令其饥饿、使其遭受严寒狂风烈火洪水,或以巨石压碎,希兰尼亚卡西普都无法杀死这无罪之子。见普拉赫拉达丝毫不受伤害,他陷入漫长的忧惧:接下来该如何是好?

दिग्गजैःby the elephants of the quarters
दिग्गजैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदिक्-गज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘दिशां गजाः’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
दन्दशूकेन्द्रैःby kings of serpents
दन्दशूकेन्द्रैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootदन्दशूक-इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘दन्दशूकानाम् इन्द्राः’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
अभिचारावपातनैःby sorcerous attacks/strikes
अभिचारावपातनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअभिचार-अवपातन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘अभिचारस्य अवपातनानि’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
मायाभिःby magical illusions
मायाभिः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
सन्निरोधैःby confinements/blockades
सन्निरोधैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसन्-निरोध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘सम्यक् निरोधाः’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), पुंलिङ्ग (Masculine)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
गरदानैःby giving poison
गरदानैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootगर-दान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘गरस्य दानानि’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अभोजनैःby starvation (non-feeding)
अभोजनैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअ-भोजन (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
हिमवाय्वग्निसलिलैःby cold, wind, fire, and water
हिमवाय्वग्निसलिलैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootहिम-वायु-अग्नि-सलिल (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (Dvandva: ‘हिमश्च वायुः च अग्निः च सलिलं च’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
पर्वताक्रमणैःby trampling/crushing with mountains
पर्वताक्रमणैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootपर्वत-आक्रमण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (Tatpuruṣa: ‘पर्वतस्य आक्रमणानि’), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural), नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
अपिalso; even
अपि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अवधारण-अव्यय (also/even)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
शशाकwas able
शशाक:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular) — ‘was able’
यदाwhen
यदा:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हन्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), कर्मार्थक (purpose)
अपापम्sinless
अपापम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअ-पाप (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — ‘सुतम्’ इत्यस्य विशेषणम्
असुरःthe demon (Hiraṇyakaśipu)
असुरः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
सुतम्(his) son
सुतम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
चिन्ताम्anxiety; worry
चिन्ताम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootचिन्ता (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
दीर्घतमाम्the very greatest/longest (deepest)
दीर्घतमाम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीर्घ-तम (प्रातिपदिक)
Formतमप्-प्रत्यय (superlative), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine) — ‘चिन्ताम्’ इत्यस्य विशेषणम्
प्राप्तःhaving attained; having fallen into
प्राप्तः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine) — कर्तृविशेषणम्
तत्that
तत्:
सम्बन्ध (Genitive sense in compound)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद-रूपेण (as prior member), नपुंसकलिङ्ग (Neuter) — ‘तस्य (वधस्य/कार्यस्य)’ अर्थे
कर्तुम्to do; to accomplish
कर्तुम्:
प्रयोजन (Purpose)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → कर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अभ्यपद्यतresorted; took recourse
अभ्यपद्यत:
क्रिया (Verb/Action)
TypeVerb
Rootअभि-√पद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद (Ātmanepada)
H
Hiraṇyakaśipu
P
Prahlāda

FAQs

He employed many violent methods—elephants, deadly snakes, sorcery, imprisonment, poison, starvation, and exposure to extreme elements like fire, water, wind, cold, and crushing by mountains—yet Prahlāda remained unharmed.

Prahlāda is described as apāpa (sinless) and protected by his unwavering devotion to Bhagavān; the narrative emphasizes that a true devotee is safeguarded by divine will despite material dangers.

Steadfast devotion and integrity can keep one inwardly protected and fearless amid hostility, pressure, or hardship—encouraging resilience grounded in spiritual practice.