Brahmā’s Boons, Hiraṇyakaśipu’s Cosmic Tyranny, and Prahlāda’s Transcendental Qualities
स विजित्य दिश: सर्वा लोकांश्च त्रीन् महासुर: । देवासुरमनुष्येन्द्रगन्धर्वगरुडोरगान् ॥ ५ ॥ सिद्धचारणविद्याध्रानृषीन् पितृपतीन्मनून् । यक्षरक्ष:पिशाचेशान् प्रेतभूतपतीनपि ॥ ६ ॥ सर्वसत्त्वपतीञ्जित्वा वशमानीय विश्वजित् । जहार लोकपालानां स्थानानि सह तेजसा ॥ ७ ॥
sa vijitya diśaḥ sarvā lokāṁś ca trīn mahāsuraḥ devāsura-manuṣyendra- gandharva-garuḍoragān
那大阿修罗希兰尼亚卡希普征服四方,制伏三界诸世界:天神、阿修罗、人间君王、乾闼婆、迦楼罗与大蛇;又胜过悉达、查罗那、毗陀耶陀罗、诸仙圣、阎摩(祖灵之主)、诸摩奴;并降伏夜叉、罗刹、毗舍遮之主,以及诸鬼与部多之主。他战胜一切众生之统御者,使之归顺,并以其威光夺取诸护世者(Lokapāla)的职位与权势。
The word garuḍa in this verse indicates that there are planets of great birds like Garuḍa. Similarly, the word uraga indicates that there are planets of enormous serpents. Such a description of the various planets of the universe may challenge modern scientists who think that all planets but this earth are vacant. These scientists claim to have launched excursions to the moon, where they have found no living entities but only big craters full of dust and stone, although in fact the moon is so brilliant that it acts like the sun in illuminating the entire universe. Of course, it is not possible to convince modern scientists of the Vedic information about the universe. Nonetheless, we are not very much impressed by the words of scientists who say that all other planets are vacant and that only the earth is full of living entities.
This verse states that Hiraṇyakaśipu conquered all directions and the three worlds, bringing even powerful beings—demigod leaders, human rulers, Gandharvas, Garuḍa, and serpents—under his control.
Garuḍa is emblematic of immense celestial power; mentioning him highlights the extent of Hiraṇyakaśipu’s dominance over formidable beings across the universe.
It cautions that material power can expand dramatically yet remain spiritually barren; devotees should seek shelter of Bhagavān rather than be impressed by domination and worldly conquest.