Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 10

Brahmā’s Boons, Hiraṇyakaśipu’s Cosmic Tyranny, and Prahlāda’s Transcendental Qualities

यत्र विद्रुमसोपाना महामारकता भुव: । यत्र स्फाटिककुड्यानि वैदूर्यस्तम्भपङ्क्तय: ॥ ९ ॥ यत्र चित्रवितानानि पद्मरागासनानि च । पय:फेननिभा: शय्या मुक्तादामपरिच्छदा: ॥ १० ॥ कूजद्भ‍िर्नूपुरैर्देव्य: शब्दयन्त्य इतस्तत: । रत्नस्थलीषु पश्यन्ति सुदती: सुन्दरं मुखम् ॥ ११ ॥ तस्मिन्महेन्द्रभवने महाबलो महामना निर्जितलोक एकराट् । रेमेऽभिवन्द्याङ्‌घ्रियुग: सुरादिभि: प्रतापितैरूर्जितचण्डशासन: ॥ १२ ॥

yatra vidruma-sopānā mahā-mārakatā bhuvaḥ yatra sphāṭika-kuḍyāni vaidūrya-stambha-paṅktayaḥ

在因陀罗的宫殿里,台阶以珊瑚砌成,地面镶嵌无价绿宝,墙壁晶莹如水晶,柱列由吠琉璃宝石排列。华美的幔帐绚丽垂覆,座榻嵌以红宝;洁白如泡沫的丝榻铺陈以珍珠璎珞。齿白面美的天女们佩着叮咚脚铃往来行走,在宝石地面上照见自己秀丽的容颜。然而诸天被压迫,只得向希兰尼亚迦希布的双足俯首致敬;他以残酷威令统治众生,在此宫中纵情享乐并严厉辖制一切。

(सम्पूर्णः पाठः 07.04.009 इत्यत्र समानः)(duplicate of previous item)
(सम्पूर्णः पाठः 07.04.009 इत्यत्र समानः):
TypeIndeclinable
Root
Formएषः आइटम् 07.04.009-श्लोकस्य पुनरावृत्तिः; पदविश्लेषणं तत्रैव दत्तम्

Hiraṇyakaśipu was so powerful in the heavenly planets that all the demigods except Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu were forced to engage in his service. Indeed, they were afraid of being severely punished if they disobeyed him. Śrīla Viśvanātha Cakravartī has compared Hiraṇyakaśipu to Mahārāja Vena, who was also atheistic and scornful of the ritualistic ceremonies mentioned in the Vedas. Yet Mahārāja Vena was afraid of some of the great sages such as Bhṛgu, whereas Hiraṇyakaśipu ruled in such a way that everyone feared him but Lord Viṣṇu, Lord Brahmā and Lord Śiva. Hiraṇyakaśipu was so alert against being burnt to ashes by the anger of great sages like Bhṛgu that by dint of austerity he surpassed their power and placed even them under his subordination. It appears that even in the higher planetary systems, to which people are promoted by pious activities, disturbances are created by asuras like Hiraṇyakaśipu. No one in the three worlds can live in peace and prosperity without disturbance.

FAQs

It describes a dazzling, gem-built palace—coral stairways, emerald floors, crystal walls, and cat’s-eye pillars—showing extraordinary material grandeur.

To paint the setting of Hiraṇyakaśipu’s imperial power and to highlight how immense material splendor can surround a consciousness opposed to devotion.

Recognize that external luxury is not proof of inner fulfillment; cultivate values and devotion beyond mere display and acquisition.