न ददर्श प्रतिच्छन्नं वल्मीकतृणकीचकै: । पिपीलिकाभिराचीर्णं मेदस्त्वङ्मांसशोणितम् ॥ १५ ॥ तपन्तं तपसा लोकान् यथाभ्रापिहितं रविम् । विलक्ष्य विस्मित: प्राह हसंस्तं हंसवाहन: ॥ १६ ॥
na dadarśa praticchannaṁ valmīka-tṛṇa-kīcakaiḥ pipīlikābhir ācīrṇaṁ medas-tvaṅ-māṁsa-śoṇitam
乘天鹅之车的梵天与诸天起初看不见希兰尼亚迦希布,因为其身被蚁丘、草与竹枝遮覆;久修苦行,蚂蚁已啮尽其皮、脂、肉与血。继而众神见他如云覆之日,以苦行炽热诸界;梵天惊异含笑,遂向他开口。
The living entity can live merely by his own power, without the help of skin, marrow, bone, blood and so on, because it is said, asaṅgo hy ayaṁ puruṣaḥ — the living entity has nothing to do with the material covering. Hiraṇyakaśipu performed a severe type of tapasya, austerity, for many long years. Indeed, it is said that he performed the tapasya for one hundred heavenly years. Since one day of the demigods equals six of our months, certainly this was a very long time. By nature’s own way, his body had been almost consumed by earthworms, ants and other parasites, and therefore even Brahmā was at first unable to see him. Later, however, Brahmā could ascertain where Hiraṇyakaśipu was, and Brahmā was struck with wonder to see Hiraṇyakaśipu’s extraordinary power to execute tapasya. Anyone would conclude that Hiraṇyakaśipu was dead because his body was covered in so many ways, but Lord Brahmā, the supreme living being in this universe, could understand that Hiraṇyakaśipu was alive but covered by material elements.
This verse shows that austerity can be so intense that the body becomes neglected and even covered by nature—yet such tapasya can still draw the attention of powerful devas like Brahmā.
In this chapter, Hiraṇyakaśipu’s prolonged, fearsome penance disturbed the worlds; Brahmā comes to observe him and later grant boons, even though the austerity is performed with demoniac intent.
Practice disciplined self-control without harming health or compassion—channel determination toward sattvic habits and devotion rather than ego-driven goals.