Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 54

Nārada’s Instructions: Śrāddha, True Dharma, Contentment, Yoga, and Devotion-Centered Renunciation

अग्नि: सूर्यो दिवा प्राह्ण: शुक्लो राकोत्तरं स्वराट् । विश्वोऽथ तैजस: प्राज्ञस्तुर्य आत्मा समन्वयात् ॥ ५४ ॥

agniḥ sūryo divā prāhṇaḥ śuklo rākottaraṁ sva-rāṭ viśvo ’tha taijasaḥ prājñas turya ātmā samanvayāt

在上升之道中,众生依次进入火界、日界、昼界、昼尽之界、白半月、满月以及太阳北行(北行道)等诸境,并与其主宰天神同入。到达梵天界后,他享受无量百万年,最终物质名相止息。继而得微细名相,再至因性名相,成为一切先前状态之见证。因性状态灭尽时,他证得清净本性,于其中与至上灵(Paramātmā)相应相认;如是众生超越物质而成超然。

अग्निःfire
अग्निः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सूर्यःsun
सूर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दिवाby day; in daytime
दिवा:
Adhikarana (अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootदिव्/दिवा (प्रातिपदिक/अव्यय-रूप)
Formअव्यय (कालवाचक क्रियाविशेषण/adverb of time)
प्राह्णःforenoon
प्राह्णः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राह्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शुक्लःbright; white (fortnight)
शुक्लः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootशुक्ल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (विशेषण/qualifier)
राक-उत्तरम्the period after the full moon
राक-उत्तरम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootराका (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (राकायाः उत्तरम् = after the full-moon night)
स्वराट्the self-ruling one; sovereign
स्वराट्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootस्वराट् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
विश्वःViśva (waking-state self)
विश्वः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथthen; and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अनन्तर-क्रमसूचक particle: then/and)
तैजसःTaijasa (dream-state self)
तैजसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतैजस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्राज्ञःPrājña (deep-sleep self)
प्राज्ञः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootप्राज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
तुर्यःthe fourth (Turiya)
तुर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतुर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आत्माSelf
आत्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समन्वयात्from (their) integration; by synthesis
समन्वयात्:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeNoun
Rootसमन्वय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; हेतौ/कारणे (from/through synthesis, as the basis)
P
Prahlāda Mahārāja

FAQs

This verse maps the Self as the inner witness of waking (Viśva), dreaming (Taijasa), and deep sleep (Prājña), and points to Turīya as the transcendental reality beyond all three—indicating the Supreme Self as the final ground of experience.

Prahlāda uses “samanvaya” (harmonizing correspondences) to help the mind trace from observable cosmic functions to subtler principles, ultimately directing the listener to the Supreme Self who underlies all manifestations and all states of awareness.

Practice remembering the witnessing Self throughout waking activities, observe dreams without attachment, and reflect on the peace of deep sleep—then cultivate devotion and meditation to recognize the unchanging spiritual identity beyond these changing states.