Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance
पुनश्च विप्रशापेन राक्षसौ तौ बभूवतु: । कुम्भकर्णदशग्रीवौ हतौ तौ रामविक्रमै: ॥ ३६ ॥
punaś ca vipra-śāpena rākṣasau tau babhūvatuḥ kumbhakarṇa-daśa-grīvau hatau tau rāma-vikramaiḥ
后来因婆罗门的诅咒,那二者再度投生为罗刹——昆婆迦尔那与十首罗波那;二者皆被圣主罗摩旃陀罗非凡的威力所诛。
This verse states that due to a brāhmaṇas’ curse they took birth as the Rākṣasas Daśagrīva (Rāvaṇa) and Kumbhakarṇa, and were later killed by Lord Rāma’s valor.
He is describing the repeated births of the two cursed beings and how the Lord personally destroys them in different incarnations—here, specifically as Lord Rāma.
It highlights that actions and offenses—especially toward saintly brāhmaṇas and devotees—carry consequences, and that divine justice ultimately prevails.