Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance
योऽसौ लब्धवरो मत्तो न वध्यो मम सृष्टिभि: । तपोयोगबलोन्नद्ध: समस्तनिगमानहन् ॥ २७ ॥
yo ’sau labdha-varo matto na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ tapo-yoga-balonnaddhaḥ samasta-nigamān ahan
那阿修罗希兰尼亚迦西普曾从我处得赐:在我所造的一切生类之中,无人能杀他。凭此保证,又倚恃苦行与瑜伽神力而狂傲自大,遂违越一切吠陀圣典的戒律。
This verse states that when power from austerity and yoga inflates ego, one may trample dharma—here described as striking down the Vedic injunctions—leading to spiritual ruin.
Brahmā explains that the demon’s near-invulnerability came from a boon received from him, yet that protection did not make him righteous; instead, he grew arrogant and violated Vedic law, necessitating the Lord’s intervention.
Spiritual practices and achievements should be paired with humility and adherence to dharma; otherwise, success can become ego-driven and destructive to oneself and others.