Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 27

Prahlāda Rejects Material Boons; Forgives His Father; Tripura and the Power of Remembrance

योऽसौ लब्धवरो मत्तो न वध्यो मम सृष्टिभि: । तपोयोगबलोन्नद्ध: समस्तनिगमानहन् ॥ २७ ॥

yo ’sau labdha-varo matto na vadhyo mama sṛṣṭibhiḥ tapo-yoga-balonnaddhaḥ samasta-nigamān ahan

那阿修罗希兰尼亚迦西普曾从我处得赐:在我所造的一切生类之中,无人能杀他。凭此保证,又倚恃苦行与瑜伽神力而狂傲自大,遂违越一切吠陀圣典的戒律。

यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्ध-प्रत्यय (relative pronoun)
असौthat (one)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; निर्देशार्थ सर्वनाम (demonstrative)
लब्ध-वरःhaving obtained a boon
लब्ध-वरः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलब्ध (कृदन्त; √लभ्) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘लब्धः वरः येन’ (having obtained a boon)
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
वध्यःkillable; to be slain
वध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषणम् (predicate adjective)
ममof me; my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
सृष्टिभिःby (my) creations
सृष्टिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
तपो-योग-बल-उन्नद्धःarrogant due to austerity, yoga, and strength
तपो-योग-बल-उन्नद्धः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतपस् + योग + बल + उन्नद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः—‘तपसा योगेन बलेन च उन्नद्धः’ (puffed up by...)
समस्त-निगमान्all the Vedas/scriptures
समस्त-निगमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसमस्त + निगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः—‘समस्ताः निगमाः’
अहन्he struck down; he killed/destroyed
अहन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√हन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
B
Brahmā
H
Hiraṇyakaśipu

FAQs

This verse states that when power from austerity and yoga inflates ego, one may trample dharma—here described as striking down the Vedic injunctions—leading to spiritual ruin.

Brahmā explains that the demon’s near-invulnerability came from a boon received from him, yet that protection did not make him righteous; instead, he grew arrogant and violated Vedic law, necessitating the Lord’s intervention.

Spiritual practices and achievements should be paired with humility and adherence to dharma; otherwise, success can become ego-driven and destructive to oneself and others.