Srimad Bhagavatam — Saptama Skandha, Shloka 29

कीट: पेशस्कृता रुद्ध: कुड्यायां तमनुस्मरन् । संरम्भभययोगेन विन्दते तत्स्वरूपताम् ॥ २८ ॥ एवं कृष्णे भगवति मायामनुज ईश्वरे । वैरेण पूतपाप्मानस्तमापुरनुचिन्तया ॥ २९ ॥

kīṭaḥ peśaskṛtā ruddhaḥ kuḍyāyāṁ tam anusmaran saṁrambha-bhaya-yogena vindate tat-svarūpatām

正如草虫被蜜蜂封在墙洞中,因恐惧与敌意而不断忆念蜜蜂,终而得成蜂形;同样,众生若以任何方式恒常忆念以幻力示现人身的至尊主薄伽梵圣奎师那——无论以敬爱或以怨敌之心——皆能洗净罪垢,并复得其灵性之身。

kīṭaḥa worm/insect
kīṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkīṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
peśas-kṛtāby being made into a painted/depicted form
peśas-kṛtā:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootpeśas (प्रातिपदिक) + kṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त, क्त)
Formpeśasaḥ kṛtā iti षष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; कृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
ruddhaḥconfined/blocked
ruddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootrudh (धातु) → ruddha (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कृदन्तः—क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
kuḍyāyāmin/on a wall
kuḍyāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuḍya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
tamhim/that (object)
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
anusmaranremembering repeatedly
anusmaran:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootanu-smṛ (धातु) → smaran (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/Present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्रियाविशेषणभावे—‘while remembering’
saṁrambha-bhaya-yogenaby the connection of agitation and fear
saṁrambha-bhaya-yogena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsaṁrambha (प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक) + yoga (प्रातिपदिक)
Formसमासः (निर्णयः: तत्पुरुष-श्रृंखला); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
vindateattains/finds
vindate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvid (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
tat-svarūpatāmthat very form/nature (identity)
tat-svarūpatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + svarūpa (प्रातिपदिक) + -tā (तद्धित/भावप्रत्यय)
Formतत्स्वरूप इति षष्ठी-तत्पुरुष; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
evamthus/in this way
evam:
Sambandha/Avyaya (सम्बन्ध/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb of manner)
kṛṣṇein Krishna
kṛṣṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
bhagavatiin the Blessed Lord
bhagavati:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
māyā-manuje(appearing) as a human by māyā
māyā-manuje:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmāyā (प्रातिपदिक) + manuja (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (मायया मनुज इव/मायामनुजः); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifier of īśvare/bhagavati)
īśvarein the Lord
īśvare:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
vairenaby enmity
vairena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvaira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
pūta-pāpmānaḥthose whose sin was purified
pūta-pāpmānaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūta (कृदन्त, क्त; √pū) + pāpman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (पूतः पाप्मा यस्य/पूतपाप्मा); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (of implied persons)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
āpuḥattained
āpuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
anucintayāby constant contemplation
anucintayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootanu-cintā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन

In Bhagavad-gītā (4.10) the Lord says:

Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

This verse teaches that continuous remembrance creates deep absorption that can transform one’s state—illustrated by the worm becoming like the wasp it constantly contemplates.

He uses it to show how sustained mental absorption—even arising from fear—can change one’s condition, preparing the point that remembrance of Bhagavān powerfully purifies and elevates.

What you repeatedly dwell on shapes you; therefore, intentionally practice daily remembrance of Kṛṣṇa (names, pastimes, teachings) to redirect attention and character toward devotion.