The Departure of Lord Kṛṣṇa from Hastināpura
आमन्त्र्य चाभ्यनुज्ञात: परिष्वज्याभिवाद्य तम् । आरुरोह रथं कैश्चित्परिष्वक्तोऽभिवादित: ॥ ८ ॥
āmantrya cābhyanujñātaḥ pariṣvajyābhivādya tam āruroha rathaṁ kaiścit pariṣvakto ’bhivāditaḥ
随后,主请求启程,国王允准。主俯伏礼敬于大王由提施提罗足下,国王拥抱了祂。之后,主又接受众人的拥抱与顶礼,登上自己的战车。
Mahārāja Yudhiṣṭhira was the elder cousin of Lord Kṛṣṇa, and therefore while departing from him the Lord bowed down at the King’s feet. The King embraced Him as a younger brother, although the King knew perfectly well that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead. The Lord takes pleasure when some of His devotees accept Him as less important in terms of love. No one is greater than or equal to the Lord, but He takes pleasure in being treated as younger than His devotees. These are all transcendental pastimes of the Lord. The impersonalist cannot enter into the supernatural roles played by the devotee of the Lord. Thereafter Bhīma and Arjuna embraced the Lord because they were of the same age, but Nakula and Sahadeva bowed down before the Lord because they were younger than He.
This verse describes Krishna taking formal leave with permission, offering respect, and departing on His chariot while being embraced and honored by the assembled devotees and relatives.
In the narrative, Krishna models perfect dharma and affectionate devotion—honoring King Yudhishthira and others with proper farewell etiquette before returning to Dvaraka.
Depart respectfully: seek consent when appropriate, express gratitude, and maintain affectionate, dignified relationships—especially with elders, mentors, and well-wishers.