Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 1

Jaḍa Bharata’s Birth, Feigned Madness, and Protection by Goddess Kālī

श्रीशुक उवाच अथ कस्यचिद् द्विजवरस्याङ्गिर:प्रवरस्य शमदमतप:स्वाध्यायाध्ययनत्यागसन्तोषतितिक्षाप्रश्रयविद्यानसूयात्मज्ञानानन्दयुक्तस्यात्मसद‍ृशश्रुतशीलाचाररूपौदार्यगुणा नव सोदर्या अङ्गजा बभूवुर्मिथुनं च यवीयस्यां भार्यायाम् ॥ १ ॥ यस्तु तत्र पुमांस्तं परमभागवतं राजर्षिप्रवरं भरतमुत्सृष्टमृगशरीरं चरमशरीरेण विप्रत्वं गतमाहु: ॥ २ ॥

śrī-śuka uvāca atha kasyacid dvija-varasyāṅgiraḥ-pravarasya śama-dama-tapaḥ-svādhyāyādhyayana-tyāga-santoṣa-titikṣā-praśraya-vidyānasūyātma-jñānānanda-yuktasyātma-sadṛśa-śruta-śīlācāra-rūpaudārya-guṇā nava sodaryā aṅgajā babhūvur mithunaṁ ca yavīyasyāṁ bhāryāyām yas tu tatra pumāṁs taṁ parama-bhāgavataṁ rājarṣi-pravaraṁ bharatam utsṛṣṭa-mṛga-śarīraṁ carama-śarīreṇa vipratvaṁ gatam āhuḥ.

圣者舒迦提婆·高斯瓦弥继续说道:舍弃鹿身之后,至上奉爱者婆罗多大王投生于极其清净的婆罗门家族。有一位出自安吉罗族系的婆罗门,具足婆罗门德行:能制心摄根,勤修苦行,行自学并研习吠陀,乐于布施,常怀知足,能忍耐,性情柔和,博学无嫉,证悟自我并具内在喜乐;他恒常沉浸于对主的奉爱服务。其第一位妻子生九子,皆同等贤善;第二位妻子生一对双生——一子一女。据说那男孩便是至上奉爱者、诸圣王中最卓越者婆罗多:他舍鹿身而以最后之身得婆罗门之生。

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
कर्ता (Karta/subject of उवाच)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + शुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय — honorific name ‘Śrī Śuka’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘said’
अथthen
अथ:
सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय — आरम्भ/अनन्तर (now/then)
कस्यचित्of a certain
कस्यचित्:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; अनिश्चित-प्रत्यय (indefinite) — ‘of a certain’
द्विज-वरस्यof an excellent brāhmaṇa
द्विज-वरस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष/कर्मधारय — ‘of the best of brāhmaṇas’
अङ्गिरः-प्रवरस्यof the foremost Aṅgiras
अङ्गिरः-प्रवरस्य:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअङ्गिरस् (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; तत्पुरुष — ‘of the foremost among the Aṅgiras lineage’
शम-दम-तपः-स्वाध्याय-अध्ययन-त्याग-सन्तोष-तितिक्षा-प्रश्रय-विद्या-अनसूया-आत्म-ज्ञान-आनन्द-युक्तस्यof one endowed with many virtues (tranquility etc.)
शम-दम-तपः-स्वाध्याय-अध्ययन-त्याग-सन्तोष-तितिक्षा-प्रश्रय-विद्या-अनसूया-आत्म-ज्ञान-आनन्द-युक्तस्य:
सम्बन्ध (Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootशम + दम + तपस् + स्वाध्याय + अध्ययन + त्याग + सन्तोष + तितिक्षा + प्रश्रय + विद्या + अनसूया + आत्मन् + ज्ञान + आनन्द + युक्त (all प्रातिपदिक; युक्त from √युज्)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष — ‘of one endowed with tranquility, self-control, austerity, self-study, learning, renunciation, contentment, forbearance, humility, knowledge, non-envy, self-knowledge, and bliss’
आत्म-सदृश-श्रुत-शील-आचार-रूप-औदार्य-गुणाःvirtues (befitting his nature)
आत्म-सदृश-श्रुत-शील-आचार-रूप-औदार्य-गुणाः:
कर्ता (Karta; subject of बभूवुः)
TypeNoun
Rootआत्मन् + सदृश + श्रुत + शील + आचार + रूप + औदार्य + गुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुपद-तत्पुरुष — ‘virtues such as learning, conduct, behavior, form, generosity, befitting his nature’
नवnine
नव:
विशेषण (Numeral qualifier)
TypeAdjective
Rootनवन् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्याविशेषण; here nominative plural agreeing with गुणाः — ‘nine’
सोदऱ्याःfull (uterine)
सोदऱ्याः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसोदऱ्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — ‘uterine (born of same mother)’; qualifying अङ्गजाः
अङ्गजाःsons; offspring
अङ्गजाः:
कर्ता (Karta; subject of बभूवुः)
TypeNoun
Rootअङ्गज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — offspring/sons
बभूवुःwere born
बभूवुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘became/were born’
मिथुनम्a pair (twins)
मिथुनम्:
कर्म/कर्ता (Appositional; additional birth)
TypeNoun
Rootमिथुन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — a pair (male+female)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — and
यवीयस्याम्in the younger (wife)
यवीयस्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative)
TypeAdjective
Rootयवीयस् (प्रातिपदिक; comparative ‘younger’)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — in/with the younger (wife)
भार्यायाम्in (his) wife
भार्यायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/locative)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन — in the wife
यःwho
यः:
कर्ता (Karta; subject of आहुः)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — who
तुindeed
तु:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय — but/indeed
तत्रthere (among them)
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — there/among them
पुमान्a man
पुमान्:
कर्ता (Karta; apposition to यः)
TypeNoun
Rootपुमांस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — man/person
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/object of आहुः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — him
परम-भागवतम्the greatest devotee
परम-भागवतम्:
कर्म (Karma; object complement)
TypeNoun
Rootपरम (प्रातिपदिक) + भागवत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय — ‘supreme devotee’
राजर्षि-प्रवरम्the foremost royal sage
राजर्षि-प्रवरम्:
कर्म (Karma; object complement)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक) + प्रवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष — ‘foremost among royal sages’
भरतम्Bharata
भरतम्:
कर्म (Karma; object of आहुः)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Bharata
उत्सृष्ट-मृग-शरीरम्having cast off the deer body
उत्सृष्ट-मृग-शरीरम्:
विशेषण (Qualifier of भरतम्)
TypeAdjective
Rootउत्सृष्ट (प्रातिपदिक; उत्+√सृज्) + मृग (प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष — ‘who has abandoned the deer body’
चरम-शरीरेणby (his) final body
चरम-शरीरेण:
करण (Karaṇa/instrument)
TypeNoun
Rootचरम (प्रातिपदिक) + शरीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; कर्मधारय — ‘by the final body’
विप्रत्वम्brāhmaṇa status
विप्रत्वम्:
कर्म (Karma; object complement with गतम्)
TypeNoun
Rootविप्रत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — brāhmaṇa-hood
गतम्having attained
गतम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (past participle), द्वितीया, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग — ‘attained’ (qualifying भरतम्)
आहुःthey say
आहुः:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद — ‘they say’

Bharata Mahārāja was a great devotee, but he did not attain success in one life. In Bhagavad-gītā it is said that a devotee who does not fulfill his devotional duties in one life is given the chance to be born in a fully qualified brāhmaṇa family or a rich kṣatriya or vaiśya family. Śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe ( Bg. 6.41 ). Bharata Mahārāja was the firstborn son of Mahārāja Ṛṣabha in a rich kṣatriya family, but due to his willful negligence of his spiritual duties and his excessive attachment to an insignificant deer, he was obliged to take birth as the son of a deer. However, due to his strong position as a devotee, he was gifted with the remembrance of his past life. Being repentant, he remained in a solitary forest and always thought of Kṛṣṇa. Then he was given the chance to take birth in a very good brāhmaṇa family.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
A
Aṅgirā (lineage reference)
T
The brāhmaṇa (father of Jaḍa Bharata and siblings)

FAQs

This verse highlights śama (peace), dama (sense-control), tapaḥ (austerity), svādhyāya (scriptural study), tyāga (renunciation), santoṣa (contentment), titikṣā (tolerance), humility, learning, non-enviousness, and the joy of self-knowledge.

He establishes the spiritually refined family setting that produced extraordinary sons—setting the stage for the appearance of the great devotee Bharata/Jaḍa Bharata and the lesson of devotion beyond social appearance.

By cultivating daily discipline (study and restraint), adopting contentment and tolerance in relationships, practicing humility, and aiming for inner realization rather than external status.