The Orbit of the Sun, the Measure of Day and Night, and the Sun-God’s Chariot
तत्रत्यानां दिवसमध्यङ्गत एव सदाऽऽदित्यस्तपति सव्येनाचलं दक्षिणेन करोति ॥ ८ ॥ यत्रोदेति तस्य ह समानसूत्रनिपाते निम्लोचति यत्र क्वचन स्यन्देनाभितपति तस्य हैष समानसूत्रनिपाते प्रस्वापयति तत्र गतं न पश्यन्ति ये तं समनुपश्येरन् ॥ ९ ॥
tatratyānāṁ divasa-madhyaṅgata eva sadādityas tapati savyenācalaṁ dakṣiṇena karoti; yatrodeti tasya ha samāna-sūtra-nipāte nimlocati yatra kvacana syandenābhitapati tasya haiṣa samāna-sūtra-nipāte prasvāpayati tatra gataṁ na paśyanti ye taṁ samanupaśyeran.
居于须弥山的众生常如正午般炽热,因为对他们而言太阳恒在头顶。太阳面向星宿而作逆时针之行,使须弥在其左;然受“达克希那瓦尔塔”之风影响,又似顺时针而行,仿佛须弥在其右。太阳初见升起之处,其直径相对之国同刻见其落下;若自正午之点引一直线,则其对端之国正当午夜。同样,居于日落之地者若往对国,便不见太阳仍处于原先那般状态。
This verse explains that, for certain regions, the Sun appears perpetually at midday due to relative position—showing Bhagavatam’s cosmological explanation of varying day-phases.
In Canto 5, Śukadeva teaches Parīkṣit Mahārāja the structure and functioning of the universe, including how the Sun’s course relates to time (day, night, noon) for different inhabitants.
It encourages humility and broader vision—what seems ‘fixed’ from one viewpoint can differ elsewhere—supporting patience, perspective, and faith in the Lord’s ordered creation.