The Six Dvīpas Beyond Jambūdvīpa and the Cosmic Boundary of Lokāloka
तद्द्वीपपति: प्रैयव्रतो राजन् हिरण्यरेता नाम स्वं द्वीपं सप्तभ्य: स्वपुत्रेभ्यो यथाभागं विभज्य स्वयं तप आतिष्ठत वसुवसुदानदृढरुचिनाभिगुप्तस्तुत्यव्रतविविक्तवामदेवनामभ्य: ॥ १४ ॥
tad-dvīpa-patiḥ praiyavrato rājan hiraṇyaretā nāma svaṁ dvīpaṁ saptabhyaḥ sva-putrebhyo yathā-bhāgaṁ vibhajya svayaṁ tapa ātiṣṭhata vasu-vasudāna-dṛḍharuci-nābhigupta-stutyavrata-vivikta-vāmadeva-nāmabhyaḥ.
大王啊,普利耶弗拉塔王之子希兰尼亚雷塔(Hiraṇyaretā)为此俱沙洲之王。他将自己的岛洲分为七份,按继承之权分授给七位儿子。随后国王退离家居之业,专修苦行。其子名为:婆苏(Vasu)、婆苏达那(Vasudāna)、德里达鲁奇(Dṛḍharuci)、斯图提弗拉塔(Stutyavrata)、那毗古普塔(Nābhigupta)、毗毗克塔(Vivikta)与瓦摩提瓦(Vāmadeva)。
This verse shows Hiraṇyaretā responsibly distributing his kingdom among his sons and then personally taking up austerity, illustrating renunciation after duty (gṛhastha-to-vairāgya progression).
Śukadeva is narrating royal lineages and governance to King Parīkṣit, making the instruction directly relevant to a ruler who must balance administration with spiritual urgency.
Do your responsibilities fairly (share resources, plan succession, avoid exploitation), and cultivate tapas—disciplined spiritual practice and detachment—rather than clinging to control or possessions.