Devotion in Kimpuruṣa-varṣa and the Glory of Bhārata-varṣa
Rāmacandra & Nara-Nārāyaṇa; Rivers, Varṇāśrama, and Liberation
श्रीशुक उवाच किम्पुरुषे वर्षे भगवन्तमादिपुरुषं लक्ष्मणाग्रजं सीताभिरामं रामं तच्चरणसन्निकर्षाभिरत: परमभागवतो हनुमान् सह किम्पुरुषैरविरतभक्तिरुपास्ते ॥ १ ॥
śrī-śuka uvāca kimpuruṣe varṣe bhagavantam ādi-puruṣaṁ lakṣmaṇāgrajaṁ sītābhirāmaṁ rāmaṁ tac-caraṇa-sannikarṣābhirataḥ parama-bhāgavato hanumān saha kimpuruṣair avirata-bhaktir upāste.
圣者舒迦提婆·高斯瓦弥说道:大王啊,在金普鲁沙-伐尔沙,至高的奉献者哈奴曼与当地居民一道,恒常以奉爱(bhakti)事奉罗摩旃陀罗主——拉克什曼的兄长、悉多女神的挚爱夫君、原初之人(Ādi-Puruṣa)。他乐住于主莲足的亲近,昼夜不息地礼拜。
This verse states that Hanumān, described as a parama-bhāgavata (topmost devotee), worships Bhagavān Rāma with avirata-bhakti—uninterrupted devotion—always relishing closeness to His lotus feet.
Śukadeva identifies Rāma as Bhagavān and Ādipuruṣa to affirm that Rāma is not merely a historical hero but the Supreme Lord Himself, the original source of all divine manifestations.
By keeping steady remembrance and service—daily chanting, prayer, reading sacred texts, and offering one’s work to the Lord—so devotion becomes continuous in intention even while fulfilling responsibilities.