Varṣa-devatā Worship in Jambūdvīpa: Hayagrīva/Hayaśīrṣa, Nṛsiṁha, Kāmadeva (Pradyumna), Matsya, Kūrma, and Varāha
यस्मिन्नसङ्ख्येयविशेषनाम- रूपाकृतौ कविभि: कल्पितेयम् । सङ्ख्या यया तत्त्वदृशापनीयते तस्मै नम: साङ्ख्यनिदर्शनाय ते इति ॥ ३३ ॥
yasminn asaṅkhyeya-viśeṣa-nāma- rūpākṛtau kavibhiḥ kalpiteyam saṅkhyā yayā tattva-dṛśāpanīyate tasmai namaḥ sāṅkhya-nidarśanāya te iti
噢主啊,你的名号、形相与身相特征以无量无数的方式展开,谁也不能确知其数。然而你亲自以迦毗罗提婆之化身,解析宇宙显现为二十四种真谛(tattva)。因此,欲以数论(Sāṅkhya)枚举诸真理者,当从你处聆受;非奉献者只会计数诸要素,却仍不识你真实之相。我恭敬顶礼于你——数论之示现者。
Philosophers and scientists have been trying to study the entire cosmic situation and have been theorizing and calculating in different ways for millions and millions of years. However, the speculative research work of a so-called scientist or philosopher is always interrupted when he dies, and the laws of nature go on without regard for his work.
This verse honors the Lord as the revealer of Sāṅkhya—true analysis that helps a tattva-dṛśa (seer of reality) remove ignorance and perceive the truth behind the countless divine names and forms.
The obeisance is offered to the Supreme Lord, praised as the one who reveals Sāṅkhya—knowledge that discriminates spirit from matter and clarifies reality.
Use discernment: analyze experiences to separate temporary material labels from lasting spiritual identity, and let that clarity support steady devotion rather than confusion or attachment.