The Forest of Material Existence (Saṁsāra-vana) and the Delivering Path of Bharata’s Teachings
तस्येदमुपगायन्ति— आर्षभस्येह राजर्षेर्मनसापि महात्मन: । नानुवर्त्मार्हति नृपो मक्षिकेव गरुत्मत: ॥ ४२ ॥
tasyedam upagāyanti — ārṣabhasyeha rājarṣer manasāpi mahātmanaḥ nānuvartmārhati nṛpo makṣikeva garutmataḥ
概述迦陀婆罗多之教诲后,舒迦提婆·高斯瓦弥说道:亲爱的帕利克希特王,这位大灵所指示之道,如同主之乘者迦楼罗的行迹;而寻常君王不过如苍蝇。苍蝇不能追随迦楼罗之路;同样,直至今日,纵然伟大而常胜的君王,也未能追随此奉爱服务之道,甚至在心念上亦不能。
As Kṛṣṇa says in Bhagavad-gītā (7.3) :
This verse warns that ordinary people—even kings—should not imitate the extraordinary conduct of a mahātmā like Ṛṣabhadeva; instead one should follow genuine principles of devotion and dharma according to one’s qualification.
Garuḍa represents a supremely powerful, divine being; a fly cannot match his flight. Likewise, a conditioned soul cannot replicate the superhuman renunciation and freedom of a perfected saint like Ṛṣabhadeva.
Avoid performative renunciation or extreme practices beyond your capacity; adopt steady sādhana—hearing, chanting, and disciplined living—while honoring great souls without trying to copy their external behavior.