Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Panchama Skandha, Shloka 7

Jaḍa Bharata Instructs King Rahūgaṇa: The Mind as Bondage and the Two Kṣetrajñas

तावानयं व्यवहार: सदावि:क्षेत्रज्ञसाक्ष्यो भवति स्थूलसूक्ष्म: । तस्मान्मनो लिङ्गमदो वदन्तिगुणागुणत्वस्य परावरस्य ॥ ७ ॥

tāvān ayaṁ vyavahāraḥ sadāviḥ kṣetrajña-sākṣyo bhavati sthūla-sūkṣmaḥ tasmān mano liṅgam ado vadanti guṇāguṇatvasya parāvarasya

世间一切行持恒在“田地知者”(灵我)作证之下,以粗与细的形态显现。因此智者说:心即是“相身”(微细身),并依诸德性与其反面而成为束缚与解脱之因。

tāvānso much; of such extent
tāvān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottāvat (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga (masculine), Prathamā-vibhakti (nominative, 1st), Ekavacana (singular); pramāṇa-viśeṣaṇa (quantitative adjective)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
vyavahāraḥtransaction; empirical dealing
vyavahāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyavahāra (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
sadāalways
sadā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
FormAvyaya; kāla-avyaya (adverb of time)
aviḥsheep (as an example)
aviḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootavi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
kṣetrajña-sākṣyaḥwitnessed by the kṣetrajña (the knower of the field)
kṣetrajña-sākṣyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṣetrajña (प्रातिपदिक) + sākṣin (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (genitive determinative): kṣetrajñasya sākṣī (witness of the knower of the field)
bhavatibecomes; is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd person), Ekavacana (singular)
sthūla-sūkṣmaḥgross and subtle
sthūla-sūkṣmaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsthūla (प्रातिपदिक) + sūkṣma (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; itaretara-dvandva (copulative): sthūlaś ca sūkṣmaś ca
tasmāttherefore; from that
tasmāt:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; hetu-avyaya (causal particle)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga (neuter), Prathamā, Ekavacana
liṅgammark; indicator; subtle body-sign
liṅgam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Prathamā/ Dvitīyā (nom./acc.), Ekavacana; here predicate-noun (pratijñā)
adaḥthat (yonder)
adaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka-liṅga, Prathamā/ Dvitīyā, Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
vadantithey say
vadanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
FormLaṭ-lakāra (present), Prathama-puruṣa (3rd person), Bahuvacana (plural)
guṇa-aguṇatvasyaof (the state of) having qualities and being without qualities
guṇa-aguṇatvasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक) + aguṇa (प्रातिपदिक) + -tva (प्रत्यय)
FormNapुṁsaka-liṅga, Ṣaṣṭhī-vibhakti (genitive, 6th), Ekavacana; dvandva in base: guṇatvaṃ ca aguṇatvaṃ ca (state of having qualities and of being without qualities)
parāvarasyaof the higher and the lower
parāvarasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootparāvara (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga/Napुṁsaka-liṅga, Ṣaṣṭhī, Ekavacana; viśeṣaṇa in genitive agreeing with guṇāguṇatvasya

Just as the mind is the cause of bondage, it can also be the cause of liberation. The mind is described here as para-avara, para means transcendental, and avara means material. When the mind is engaged in the Lord’s service ( sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayoḥ ), it is called para, transcendental. When the mind is engaged in material sense gratification, it is called avara, or material. At the present moment, in our conditioned state, our mind is fully absorbed in material sense gratification, but it can be purified and brought to its original Kṛṣṇa consciousness by the process of devotional service. We have often given the example of Ambarīṣa Mahārāja. Sa vai manaḥ kṛṣṇa-padāravindayor vacāṁsi vaikuṇṭha-guṇānuvarṇane. The mind must be controlled in Kṛṣṇa consciousness. The tongue can be utilized to spread the message of Kṛṣṇa and glorify the Lord or take prasāda, the remnants of food offered to Kṛṣṇa. Sevonmukhe hi jihvādau: when one utilizes the tongue in the service of the Lord, the other senses can become purified. As stated in the Nārada-pañcarātra, sarvopādhi-vinirmuktaṁ tat-paratvena nirmalam: when the mind and senses are purified, one’s total existence is purified, and one’s designations are also purified. One no longer considers himself a human being, a demigod, cat, dog, Hindu, Muslim and so forth. When the senses and mind are purified and one is fully engaged in Kṛṣṇa’s service, one can be liberated and return home, back to Godhead.

J
Jaḍa Bharata
K
King Rahūgaṇa

FAQs

This verse states that the conscious self (kṣetrajña) remains the witness of all experience—whether gross or subtle—while worldly dealings continue.

To correct Rahūgaṇa’s bodily conception and show that higher and lower states are traced to identification through the mind, not to the true self.

Observe thoughts and emotions without immediately identifying with them; this reduces reactivity and supports spiritual detachment from the modes (guṇas).