Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 33

Vānaprastha-vidhi and Sannyāsa-dharma: Austerity, Detachment, and the Paramahaṁsa Ideal

अलब्ध्वा न विषीदेत काले कालेऽशनं क्व‍‍चित् । लब्ध्वा न हृष्येद् धृतिमानुभयं दैवतन्त्रितम् ॥ ३३ ॥

alabdhvā na viṣīdeta kāle kāle ’śanaṁ kvacit labdhvā na hṛṣyed dhṛtimān ubhayaṁ daiva-tantritam

有时得不到合宜的食物,不应沮丧;得到丰美佳肴,也不应狂喜。应以坚定之心了知:两种境遇皆在神的主宰之下。

अलब्ध्वाnot having obtained
अलब्ध्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Rootअ-√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive); नञ्-पूर्वक (negative): “not having obtained”
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
विषीदेतshould despair
विषीदेत:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Rootवि-√सद् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
कालेat a time
काले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
कालेat (each) time
काले:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
अशनम्food
अशनम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootअशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/काल-अव्यय (adverb: somewhere/sometimes)
लब्ध्वाhaving obtained
लब्ध्वा:
क्रियाविशेषण (Adverbial; prior action)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive): “having obtained”
not
:
निषेध
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
हृष्येत्should rejoice
हृष्येत्:
क्रिया (Predicate)
TypeVerb
Root√हृष् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, आत्मनेपद
धृतिमान्steadfast
धृतिमान्:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootधृति (प्रातिपदिक) + मत् (तद्धित/मतुप्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; मतुप्-प्रत्ययान्त (possessive adjective: “having fortitude”)
उभयम्both (states)
उभयम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootउभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दैवतन्त्रितम्governed by providence
दैवतन्त्रितम्:
कर्म-विशेषण (Karma-viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + तन्त्रित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः (दैवेन तन्त्रितम् = governed by fate/divine will)

Because we desire to enjoy the material body, the varieties of material experience bring us flickering happiness and inevitable suffering. We foolishly consider ourselves to be controllers and doers, and thus through false egotism we are subjected to the volatile feelings of the material body and mind.

K
Kṛṣṇa
U
Uddhava

FAQs

This verse teaches not to grieve when food is not obtained and not to become excited when it is obtained—both outcomes should be seen as under the Lord’s providence, and the devotee remains steady.

In the Uddhava-gītā section, Kṛṣṇa instructs Uddhava on renunciation and inner steadiness, showing how a spiritually focused person should live without being shaken by external circumstances.

Do your duty sincerely, but don’t let outcomes control your mind—when results are unfavorable, avoid despair; when favorable, avoid pride. Maintain steady effort and trust in divine arrangement.