Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 14

Karma-vāda Critiqued, Varṇāśrama Reframed, and the Soul’s Distinction from the Body

अथैषाम् कर्मकर्तृणां भोक्तृणां सुखदु:खयो: । नानात्वमथ नित्यत्वं लोककालागमात्मनाम् ॥ १४ ॥ मन्यसे सर्वभावानां संस्था ह्यौत्पत्तिकी यथा । तत्तदाकृतिभेदेन जायते भिद्यते च धी: ॥ १५ ॥ एवमप्यङ्ग सर्वेषां देहिनां देहयोगत: । कालावयवत: सन्ति भावा जन्मादयोऽसकृत् ॥ १६ ॥

athaiṣām karma-kartṝṇāṁ bhoktṝṇāṁ sukha-duḥkhayoḥ nānātvam atha nityatvaṁ loka-kālāgamātmanām

亲爱的乌达婆,有些哲人反驳我的结论:他们认为众生本性是造作业行者,并以自身业所招感的乐与苦为受用者;又说世界、时间、启示经典与自我皆多样且常住,处于无尽的变迁之流。他们还主张知识不可能是一且恒常,因为它从对象不断变化的形相而生,故知识亦随之变。即便接受此说,由于一切有情必须受取受时间支配的物质之身,生、死、老、病仍将反复不息。

अथthen/now
अथ:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रस्तावक निपात (particle: then/now)
एषाम्of these
एषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (masc/neut), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
कर्मकर्तॄणाम्of the doers of actions
कर्मकर्तॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकर्म-कर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
भोक्तॄणाम्of the enjoyers/experiencers
भोक्तॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootभोक्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural)
सुखदुःखयोःof/with regard to pleasure and pain
सुखदुःखयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसुख-दुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी/सप्तमी (genitive/locative), द्विवचन (dual)
नानात्वम्difference/diversity
नानात्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनानात्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular)
अथand/or then
अथ:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formविकल्प/अनन्तरार्थक निपात (particle: or/then)
नित्यत्वम्eternality/permanence
नित्यत्वम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनित्यत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया (nominative/accusative), एकवचन (singular)
लोककालागमात्मनाम्of those whose nature is (based on) world, time, and scripture/tradition
लोककालागमात्मनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootलोक-काल-आगम-आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी (genitive, 6th case), बहुवचन (plural); बहुपद-समास; qualifies implied entities (e.g., views/selves)

In this verse, according to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, Lord Kṛṣṇa speaks the following to Uddhava. “My dear Uddhava, I have clearly established the actual goal of life in the instructions I have just imparted to you. There are those, however, who challenge My conclusion, especially the followers of Jaimini Kavi. If you are favorable to their understanding and thus do not accept My instructions, then kindly hear the following explanation.

U
Uddhava
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse challenges the assumption that there are many independent doers and enjoyers; it prompts inquiry into the deeper reality beyond bodily identification and false ego.

In the Uddhava-gītā context, Kṛṣṇa guides Uddhava toward clear discrimination about reality—questioning common beliefs about individuality, time, and the world to expose the workings of māyā.

When facing pleasure or pain, reflect that your identity is not merely the body-mind ‘doer’; this reduces anxiety, blame, and pride, and supports steady devotional practice.