The Lord in the Heart and the Discipline of Yoga-Bhakti
घ्राणेन गन्धं रसनेन वै रसं रूपं च दृष्टया श्वसनं त्वचैव । श्रोत्रेण चोपेत्य नभोगुणत्वं प्राणेन चाकूतिमुपैति योगी ॥ २९ ॥
ghrāṇena gandhaṁ rasanena vai rasaṁ rūpaṁ ca dṛṣṭyā śvasanaṁ tvacaiva śrotreṇa copetya nabho-guṇatvaṁ prāṇena cākūtim upaiti yogī
瑜伽行者以鼻超越香,以舌超越味,以眼超越色相,以肤超越触,以耳超越虚空之声振;复以普拉那(prāṇa)达于意向之力,越过诸根境界。
Beyond the sky there are subtle coverings, resembling the elementary coverings of the universes. The gross coverings are a development of partial ingredients of the subtle causes. So the yogī or devotee, along with liquidation of the gross elements, relinquishes the subtle causes like aroma by smelling. The pure spiritual spark, the living entity, thus becomes completely cleansed of all material contamination to become eligible for entrance into the kingdom of God.
This verse maps each sense to its object—smell, taste, form, touch, and sound—and indicates that a yogī understands these functions through disciplined perception and the role of prāṇa.
He is guiding Parīkṣit in inner realization—showing how the embodied being experiences the world through senses and prāṇa, a foundation for meditation on the Lord within.
Observe how each sense pulls the mind outward; regulate breath and habits, and redirect attention inward toward conscious intention—supporting steadiness in sādhana and devotion.