Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 58

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

जातूकर्ण्यश्च तच्छिष्य: सनिरुक्तां स्वसंहिताम् । बलाकपैलजाबालविरजेभ्यो ददौ मुनि: ॥ ५८ ॥

jātūkarṇyaś ca tac-chiṣyaḥ sa-niruktāṁ sva-saṁhitām balāka-paila-jābāla- virajebhyo dadau muniḥ

沙迦利耶的弟子阇都迦尔尼耶将所受诵集分为三部,并增补第四部“尼噜迦多”(词义释),分别教授给婆罗迦、第二位派罗、阇婆罗与毗罗阇。

बाष्कलिःBāṣkali
बाष्कलिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootबाष्कलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रतिfor each / according to
प्रति:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formउपसर्ग/अव्यय; here governing sense ‘for each/according to’
शाखाभ्यःfor the (various) branches
शाखाभ्यः:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootशाखा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी-विभक्ति, बहुवचन; अत्र चतुर्थी (for the branches)
वालखिल्यVālakhilya
वालखिल्य:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवालखिल्य (प्रातिपदिक)
Formसमास-पूर्वपद; ‘Vālakhilya’ (name)
आख्याnamed
आख्या:
विशेषण
TypeAdjective
Rootआख्या (प्रातिपदिक)
Formसमास-उत्तरपद; (विशेषण) ‘named/called’
संहिताम्the saṁhitā
संहिताम्:
कर्म
TypeNoun
Rootसंहिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘वालखिल्याख्यसंहिताम्’
चक्रेmade/compiled
चक्रे:
क्रिया
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
वालायनिःVālāyani
वालायनिः:
कर्ता
TypeNoun
Rootवालायनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भज्यःthe divider (Bhajya)
भज्यः:
कर्ता-विशेषण
TypeAdjective
Rootभज्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-आधारित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त/विशेषणार्थ (from भज्/भञ्ज् ‘to divide’), ‘divider/one who divided’ (epithet)
काशारःKāśāra
काशारः:
कर्ता
TypeNoun
Rootकाशार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
एवindeed
एव:
भाव-निपात
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
ताम्that (saṁhitā)
ताम्:
कर्म
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; refers to ‘संहिताम्’
दधुःheld/maintained (preserved)
दधुः:
क्रिया
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
J
Jātūkarṇya
B
Balāka
P
Pailaja
J
Jābāla
V
Viraja

FAQs

This verse shows knowledge being safeguarded by a teacher–disciple chain: Jātūkarṇya transmits his own recension, with explanations, to multiple students so the tradition remains intact.

It emphasizes that authentic transmission includes meaning and clarification, not only the words—ensuring future students understand the text correctly.

Study sacred texts under reliable guidance, learn the intended meanings, and help transmit them responsibly—through teaching, careful citation, and faithful practice.