The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali
न रक्षिष्यन्ति मनुजा: स्थविरौ पितरावपि । पुत्रान् भार्यां च कुलजां क्षुद्रा: शिश्नोदरंभरा: ॥ ४२ ॥
na rakṣiṣyanti manujāḥ sthavirau pitarāv api putrān bhāryāṁ ca kula-jāṁ kṣudrāḥ śiśnodaraṁ-bharāḥ
在迦利时代,人们不再护持年迈父母、子女与端庄的妻子;他们彻底堕落,只顾满足自己的口腹与欲望。
In this age many people are already sending their elderly parents away to lonely, and often bizarre, old-age homes, although the elderly parents spent their entire lives serving their children.
This verse states that in Kali-yuga people become petty and selfish, and may fail to protect even their aged parents, spouse, and children, being driven mainly by lust and appetite.
Śukadeva warns Parīkṣit about the recognizable symptoms of Kali-yuga so that a sincere seeker becomes detached from worldly expectations and takes shelter of devotion to the Lord as the true protection.
Cultivate self-control and responsibility: honor and care for parents and family, restrain lust and greed, and strengthen spiritual practice (bhakti) so duty is guided by dharma rather than appetite.