Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 13

The Earth Laughs at World-Conquering Kings; Yuga-Dharma and the Remedy for Kali

श्रीशुक उवाच पृथु: पुरूरवा गाधिर्नहुषो भरतोऽर्जुन: । मान्धाता सगरो राम: खट्‌वाङ्गो धुन्धुहा रघु: ॥ ९ ॥ तृणबिन्दुर्ययातिश्च शर्याति: शन्तनुर्गय: । भगीरथ: कुवलयाश्व: ककुत्स्थो नैषधो नृग: ॥ १० ॥ हिरण्यकशिपुर्वृत्रो रावणो लोकरावण: । नमुचि: शम्बरो भौमो हिरण्याक्षोऽथ तारक: ॥ ११ ॥ अन्ये च बहवो दैत्या राजानो ये महेश्वरा: । सर्वे सर्वविद: शूरा: सर्वे सर्वजितोऽजिता: ॥ १२ ॥ ममतां मय्यवर्तन्त कृत्वोच्चैर्मर्त्यधर्मिण: । कथावशेषा: कालेन ह्यकृतार्था: कृता विभो ॥ १३ ॥

pṛthuḥ purūravā gādhir nahuṣo bharato ’rjunaḥ māndhātā sagaro rāmaḥ khaṭvāṅgo dhundhuhā raghuḥ

圣舒迦提婆说:如普利图、普鲁罗婆、伽提、那胡沙、婆罗多、迦尔塔毗利耶·阿周那、曼陀陀、娑伽罗、罗摩、卡特瓦昂伽、敦敦胡哈、罗伽、特利那宾度、耶耶提、舍利耶提、善陀奴、伽耶、薄伽罗陀、库瓦拉耶阿湿瓦、迦库特斯塔、奈沙陀、尼卢伽、希兰尼亚迦尸布、弗利特罗、令世间哀号的罗波那、那牟支、商婆罗、婆乌摩、希兰尼亚阿叉与塔罗迦——以及许多其他阿修罗与大权在握的君王——皆博学英勇,所向披靡而难以征服。然而,噢全能的主啊,尽管他们以强烈的占有欲想把我据为己有,终究仍受无常之法与时轮所制,只剩史传故事;无人能建立永恒的统治。

pṛthuḥPṛthu (name)
pṛthuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛthu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular)
purūravāḥPurūravas (name)
purūravāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpurūravā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
gādhiḥGādhi (name)
gādhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgādhi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nahuṣaḥNahuṣa (name)
nahuṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnahuṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bharataḥBharata (name)
bharataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
arjunaḥArjuna (name)
arjunaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootarjuna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
māndhātāMāndhātā (name)
māndhātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāndhātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (ऋ-प्रातिपदिक; nom.sg. -ā)
sagaraḥSagara (name)
sagaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāmaḥRāma (name)
rāmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
khaṭvāṅgaḥKhaṭvāṅga (name)
khaṭvāṅgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhaṭvāṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dhundhuhāslayer of Dhundhu (name)
dhundhuhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhundhu-han (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (धुन्धुं हन्ति इति)
raghuḥRaghu (name)
raghuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootraghu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, and as confirmed by Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the King Rāma mentioned here is not the incarnation of Godhead Rāmacandra. Pṛthu Mahārāja is understood to be an incarnation of the Supreme Personality of Godhead who completely exhibited the characteristics of an earthly king, claiming proprietorship over the entire earth. A saintly king like Pṛthu Mahārāja, however, controls the earth on behalf of the Supreme Personality of Godhead, whereas a demon such as Hiraṇyakaśipu or Rāvaṇa tries to exploit the earth for his personal sense gratification. Nevertheless, both saintly kings and demons must leave the earth. In this way their political supremacy is ultimately neutralized by the force of time.

K
King Parīkṣit (addressed as vibho)

FAQs

This verse says that even the most celebrated people, absorbed in the mentality of “mine,” are eventually reduced by Time to mere story-remnants, with their worldly aims left incomplete.

He emphasizes impermanence: when Time passes, power and possessions vanish, and what remains is only narration—names remembered in history—showing the futility of pride without spiritual purpose.

Reduce the ‘mine’ mentality, remember that status and achievements are temporary, and prioritize lasting spiritual goals—bhakti, humility, and service—over short-lived recognition.