Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvadasha Skandha, Shloka 39

Bhāgavata-Māhātmya and the Complete Summary of the Śrīmad-Bhāgavatam

हरस्य जृम्भणं युद्धे बाणस्य भुजकृन्तनम् । प्राग्ज्योतिषपतिं हत्वा कन्यानां हरणं च यत् ॥ ३९ ॥

harasya jṛmbhaṇaṁ yuddhe bāṇasya bhuja-kṛntanam prāgjyotiṣa-patiṁ hatvā kanyānāṁ haraṇaṁ ca yat

此处叙述:主圣奎师那与婆那苏罗交战时,使湿婆打哈欠而败;又斩断婆那苏罗诸臂;诛灭普拉格焦提沙城之主,并救出城中被囚的诸位公主。

हरस्यof Hara (Śiva)
हरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक; ‘Śiva’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), एकवचन (Singular)
जृम्भणम्stupefaction; making (him) yawn/lose vigor
जृम्भणम्:
Karma (कर्म/Object; item enumerated)
TypeNoun
Rootजृम्भण (प्रातिपदिक; √जृम्भ् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana (अधिकरण/Location-context)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (7th), एकवचन (Singular)
बाणस्यof Bāṇa
बाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक; proper noun)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th), एकवचन (Singular)
भुजकृन्तनम्the cutting off of (his) arms
भुजकृन्तनम्:
Karma (कर्म/Object; item enumerated)
TypeNoun
Rootभुज + कृन्तन (प्रातिपदिक; कृन्तन from √कृत्/√कृन्त् ‘to cut’)
Formषष्ठी/कर्म-तत्पुरुषः; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular) — ‘cutting of arms’
प्राग्ज्योतिषपतिम्the lord of Prāgjyotiṣa
प्राग्ज्योतिषपतिम्:
Karma (कर्म/Object of hatvā)
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष + पति (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन (Singular)
हत्वाhaving killed
हत्वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial; prior action)
TypeIndeclinable
Rootहत्वा (कृदन्त; √हन् धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): ‘having slain’
कन्यानाम्of the maidens
कन्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootकन्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी (6th), बहुवचन (Plural)
हरणम्abduction; carrying off
हरणम्:
Karma (कर्म/Object; item enumerated)
TypeNoun
Rootहरण (प्रातिपदिक; √हृ धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction: ‘and’)
यत्which; that
यत्:
Karma (कर्म/Object; ‘that which’)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun: ‘which/that’)
H
Hara (Śiva)
B
Bāṇāsura
N
Narakāsura (Bhaumāsura)

FAQs

This verse notes that the Bhāgavatam recounts the episode where Bāṇāsura’s many arms were cut off during the Lord’s battle, highlighting the Lord’s irresistible power and His protection of dharma.

Śiva is mentioned because he took part in the conflict on Bāṇāsura’s side; the Bhāgavatam’s summary notes that even great devas are ultimately subordinate to the Supreme Lord’s will.

Remembering these episodes builds faith that the Lord can remove even overwhelming obstacles and protect the innocent—encouraging devotees to stay aligned with dharma and take shelter of nāma and bhakti.