Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 56

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

ददर्श तद्भ‍ोगसुखासनं विभुं महानुभावं पुरुषोत्तमोत्तमम् । सान्द्राम्बुदाभं सुपिशङ्गवाससं प्रसन्नवक्त्रं रुचिरायतेक्षणम् ॥ ५४ ॥ महामणिव्रातकिरीटकुण्डल- प्रभापरिक्षिप्तसहस्रकुन्तलम् । प्रलम्बचार्वष्टभुजं सकौस्तुभं श्रीवत्सलक्ष्मं वनमालया वृतम् ॥ ५५ ॥ सुनन्दनन्दप्रमुखै: स्वपार्षदै- श्चक्रादिभिर्मूर्तिधरैर्निजायुधै: । पुष्‍ट्या श्रिया कीर्त्यजयाखिलर्धिभि- र्निषेव्यमानं परमेष्ठिनां पतिम् ॥ ५६ ॥

dadarśa tad-bhoga-sukhāsanaṁ vibhuṁ mahānubhāvaṁ puruṣottamottamam sāndrāmbudābhaṁ su-piśaṅga-vāsasaṁ prasanna-vaktraṁ rucirāyatekṣaṇam

阿周那见到遍在全能的至上主摩诃毗湿奴,安坐于舍沙蛇床之上。祂身色如浓密雨云,披着华美黄衣;面容安然,广阔双目动人;并具八条修长庄严之臂。王冠与耳饰上宝石的光辉照耀祂丰厚的发丝。祂佩考斯图巴宝珠,胸现室利瓦特萨圣纹,并以林花花鬘庄严。苏难陀、难陀等侍从奉事,神轮等武器以人格形相现前;又有普什提、室利、吉尔蒂、阿阇等能量与一切神秘成就,共同奉事这位诸至高者之主。

सुनन्दSunanda
सुनन्द:
सहकारक-निर्देश (Associative listing)
TypeNoun
Rootसुनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (समासाङ्गत्वेन)
नन्दNanda
नन्द:
सहकारक-निर्देश (Associative listing)
TypeNoun
Rootनन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन (समासाङ्गत्वेन)
प्रमुखैःwith the foremost (ones)
प्रमुखैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agents of service)
TypeAdjective
Rootप्रमुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental); बहुवचन; विशेषण (sunanda-nanda-ādi-gaṇa)
स्वपार्षदैःby his own attendants
स्वपार्षदैः:
करण (Karaṇa/Instrument; agents of service)
TypeNoun
Rootस्व-पार्षद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; समासः—कर्मधारय (स्वाः पार्षदाः = his own attendants)
चक्रादिभिःby (those) beginning with the discus
चक्रादिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument; accompanying forms)
TypeNoun
Rootचक्र-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; समासः—तत्पुरुष (चक्रम् आदि यस्य/येषाम् = beginning with the discus)
मूर्तिधरैःembodied (personified)
मूर्तिधरैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootमूर्ति-धर (प्रातिपदिक; कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; विशेषण (चक्रादयः); समासः—तत्पुरुष (मूर्तिं धरन्ति)
निजायुधैःby his own weapons
निजायुधैः:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootनिज-आयुध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; समासः—कर्मधारय (निजानि आयुधानि)
पुष्ट्याby Puṣṭi (nourishment)
पुष्ट्या:
करण (Karaṇa/Instrument; personified)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
श्रियाby Śrī (fortune)
श्रिया:
करण (Karaṇa/Instrument; personified)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
कीर्त्याby fame
कीर्त्या:
करण (Karaṇa/Instrument; personified)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
जययाby victory
जयया:
करण (Karaṇa/Instrument; personified)
TypeNoun
Rootजया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; एकवचन
अखिलर्धिभिःby all prosperities
अखिलर्धिभिः:
करण (Karaṇa/Instrument; personified)
TypeNoun
Rootअखिल-ऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया; बहुवचन; समासः—कर्मधारय (अखिलाः ऋद्धयः)
निषेव्यमानम्being attended/served
निषेव्यमानम्:
कर्म-विशेषण (Qualifier of object)
TypeVerb
Rootनि-सेव् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मान (present passive participle); नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन; विशेषण पतिम्
परमेष्ठिनाम्of the great rulers (Brahmās)
परमेष्ठिनाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (Genitive/6th); बहुवचन
पतिम्the lord
पतिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया; एकवचन

Śrīla Prabhupāda mentions that “the Lord has innumerable energies, and they were also standing there personified. The most important among them were as follows: Puṣṭi, the energy for nourishment; Śrī, the energy of beauty; Kīrti, the energy of reputation; and Ajā, the energy of material creation. All these energies are invested in the administrators of the material world, namely Lord Brahmā, Lord Śiva and Lord Viṣṇu, and in the kings of the heavenly planets, Indra, Candra, Varuṇa and the sungod. In other words, all these demigods, being empowered by the Lord with certain energies, engage in the transcendental loving service of the Supreme Personality of Godhead.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Sunanda
N
Nanda

FAQs

This passage describes the Supreme Lord as cloud-hued, wearing yellow garments, marked with Śrīvatsa, bearing the Kaustubha gem, and surrounded by the radiance of jewel-studded crown and earrings—showing His transcendental beauty and supremacy.

They are the Lord’s intimate attendants, illustrating that the Supreme is worshiped not only by cosmic rulers but also lovingly served by His personal associates in His own abode.

Regularly contemplate these features—serene face, lotus-like eyes, Śrīvatsa, Kaustubha, and His protective weapons—to steady the mind, deepen devotion, and replace anxiety with remembrance of the Lord’s shelter and majesty.