Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 14

Bhṛgu Tests the Trimūrti; Kṛṣṇa and Arjuna Visit Mahā-Viṣṇu and Recover the Brāhmaṇa’s Sons

तन्निशम्याथ मुनयो विस्मिता मुक्तसंशया: । भूयांसं श्रद्दधुर्विष्णुं यत: शान्तिर्यतोऽभयम् ॥ १४ ॥ धर्म: साक्षाद् यतो ज्ञानं वैराग्यं च तदन्वितम् । ऐश्वर्यं चाष्टधा यस्माद् यशश्चात्ममलापहम् ॥ १५ ॥ मुनीनां न्यस्तदण्डानां शान्तानां समचेतसाम् । अकिञ्चनानां साधूनां यमाहु: परमां गतिम् ॥ १६ ॥ सत्त्वं यस्य प्रिया मूर्तिर्ब्राह्मणास्त्विष्टदेवता: । भजन्त्यनाशिष: शान्ता यं वा निपुणबुद्धय: ॥ १७ ॥

tan niśamyātha munayo vismitā mukta-saṁśayāḥ bhūyāṁsaṁ śraddadhur viṣṇuṁ yataḥ śāntir yato ’bhayam

听完婆利古的叙述,诸圣贤惊叹不已;疑云尽消,更加确信毗湿奴乃至上主宰。由祂而来安宁与无畏、宗教法则的本质、与智慧相伴的离欲、瑜伽的八种神通,以及祂能洗净心垢的圣名与荣耀。对那些安和、平等、无私、已舍弃暴力的圣者而言,祂被称为最高归宿。纯净的萨特瓦是祂最钟爱的形相,婆罗门是祂所尊奉的可敬神明;具敏锐智慧并得内在寂静者,无所求地以奉爱敬拜祂。

tatthat (statement/thing)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) सर्वनाम
niśamyahaving heard
niśamya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootni-√śam (धातु) + ल्यप् (अव्ययीभाव-क्त्वान्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable; ‘having heard/learned’
athathen
atha:
Sambandha/Anvaya (सम्बन्ध/अन्वय)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle/connector (निपात)
munayaḥthe sages
munayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vismitāḥastonished
vismitāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvismita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √smi/vismi + क्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; past passive participle used adjectivally
mukta-saṁśayāḥfree of doubts
mukta-saṁśayāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukta (कृदन्त; √muc + क्त) + saṁśaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; षष्ठी-तत्पुरुष/कर्मधारय-भाव: ‘freed from doubts’
bhūyāṁsammore, greater (measure)
bhūyāṁsam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootbhūyas (प्रातिपदिक; comparative)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; comparative degree (तुलनात्मक)
śraddadhuḥthey placed faith (they believed)
śraddadhuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootśrad-√dhā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); parasmaipada
viṣṇumViṣṇu
viṣṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
yataḥfrom whom / because (from which)
yataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormRelative indeclinable (सम्बन्धबोधक अव्यय), ‘from whom/wherefrom; because’
śāntiḥpeace
śāntiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśānti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
yataḥfrom whom / because
yataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
FormRelative indeclinable (सम्बन्धबोधक अव्यय), ‘from whom/wherefrom; because’
abhayamfearlessness, safety
abhayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootabhaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

By becoming devoted to the Personality of Godhead, one easily attains divine knowledge and detachment from sense gratification, without separate endeavor. As described in the Eleventh Canto of Śrīmad Bhāgavatam (11.2.42) :

V
Viṣṇu
M
munayaḥ (sages)

FAQs

This verse states that true peace (śānti) and fearlessness (abhayam) arise from Lord Viṣṇu.

Because what they heard confirmed Viṣṇu’s supreme position, causing their uncertainty to dissolve and their faith to deepen.

Strengthen daily remembrance and devotion to Viṣṇu—letting spiritual shelter replace anxiety and indecision.