Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 33

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

विजितहृषीकवायुभिरदान्तमनस्तुरगं य इह यतन्ति यन्तुमतिलोलमुपायखिद: । व्यसनशतान्विता: समवहाय गुरोश्चरणं वणिज इवाज सन्त्यकृतकर्णधरा जलधौ ॥ ३३ ॥

vijita-hṛṣīka-vāyubhir adānta-manas tura-gaṁ ya iha yatanti yantum ati-lolam upāya-khidaḥ vyasana-śatānvitāḥ samavahāya guroś caraṇaṁ vaṇija ivāja santy akṛta-karṇa-dharā jaladhau

即便已调伏诸根与气息,心仍如躁动难驯之马,极其飘忽。世间有人欲驯服这不受制的心,却舍弃上师足下依止,便在种种苦行中遭逢百般障碍。噢不生之主,他们如同在大海行舟而无舵手的商人。

vijita-hṛṣīka-vāyubhiḥby those who have conquered the winds of the senses
vijita-hṛṣīka-vāyubhiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvijita (जि धातु, कृदन्त) + hṛṣīka (हृषीक प्रातिपदिक) + vāyu (वायु प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'हृषीकवायून् विजित' इति; तृतीया (3rd), बहुवचन; करणवाचक (by those who have conquered...)
adānta-manaḥthe unrestrained mind
adānta-manaḥ:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeNoun
Roota+dānta (दम् धातु, कृदन्त) + manas (मनस् प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तुरगम् इत्यस्य विशेषणम्
turagamthe horse
turagam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootturaga (तुरग प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yewho
ye:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
ihahere
iha:
Desha (देश)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
yatantistrive
yatanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootyat (यत् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; अर्थे—प्रयतन्ते/चेष्टन्ते
yantumto restrain
yantum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootyam (यम् धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive); अर्थे—नियन्तुम्
ati-lolamvery restless
ati-lolam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय/उपसर्ग) + lola (लोल प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तुरगम्/मनः इत्यस्य विशेषणम्
upāya-khidāḥwearied by (various) methods
upāya-khidāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootupāya (उपाय प्रातिपदिक) + khid (खिद् धातु, कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; 'उपायैः खिद्यन्ते' इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ये इत्यस्य विशेषणम्
vyasana-śata-anvitāḥafflicted with hundreds of troubles
vyasana-śata-anvitāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootvyasana (व्यसन प्रातिपदिक) + śata (शत प्रातिपदिक) + anvita (अन्वित कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; 'व्यसनशतेन अन्वित' इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
samavahāyahaving undertaken
samavahāya:
Purvakala (पूर्वकाल/absolutive)
TypeVerb
Rootsam+ava+hā (समवहा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund); अर्थे—समवहृत्य/समाहृत्य (having taken up/undertaken)
guroḥof the guru
guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootguru (गुरु प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
caraṇamthe feet
caraṇam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootcaraṇa (चरण प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
vaṇijaḥmerchants
vaṇijaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootvaṇij (वणिज् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ivalike
iva:
Upamana (उपमान marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय
ajaO unborn one
aja:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeIndeclinable
Rootaja (अव्यय)
Formसम्बोधन/सम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle; O unborn)
santiare
santi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
akṛta-karṇa-dharāḥwithout a helmsman
akṛta-karṇa-dharāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Roota+kṛta (कृ धातु, कृदन्त) + karṇa-dhara (कर्णधर प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; 'कर्णधरा न कृताः येषाम्' इति; बहुव्रीह्यर्थे विशेषणवत्; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; वणिजः इत्यस्य विशेषणम्
jaladhauin the ocean
jaladhau:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootjaladhi (जलधि प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन

To become qualified to attain love of Godhead, the mature fruit of liberation, one must first subdue the rebellious material mind. Though difficult, this can be achieved when a person replaces his addictions to sense gratification with a taste for the higher pleasures of spiritual life. But only by the favor of the representative of Godhead, the spiritual master, can one gain this higher taste.

Ā
Āja (the Unborn Lord)
G
Guru (spiritual master)

FAQs

This verse says that even if one tries to conquer the senses and prāṇa to control the mind, without shelter at the guru’s feet one remains troubled—like sailing an ocean without a helmsman.

Because spiritual practice without proper guidance and surrender lacks direction; like a ship at sea, it may be overwhelmed despite effort, leading to repeated difficulties.

Along with self-discipline, seek authentic spiritual guidance, practice devotion with humility, and anchor daily life in guru-instruction so the mind’s restlessness is directed toward the Lord rather than merely suppressed.