Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute

न घटत उद्भ‍व: प्रकृतिपूरुषयोरजयो- रुभययुजा भवन्त्यसुभृतो जलबुद्बुदवत् । त्वयि त इमे ततो विविधनामगुणै: परमे सरित इवार्णवे मधुनि लिल्युरशेषरसा: ॥ ३१ ॥

na ghaṭata udbhavaḥ prakṛti-pūruṣayor ajayor ubhaya-yujā bhavanty asu-bhṛto jala-budbuda-vat tvayi ta ime tato vividha-nāma-guṇaiḥ parame sarita ivārṇave madhuni lilyur aśeṣa-rasāḥ

物质自然与欲享受她的灵魂皆无所谓“出生”,然而当二者结合时,众生之身便如水遇空气而生泡沫般出现。又如诸河汇入大海,或万花之甘露融成蜂蜜,这一切受缚众生连同其种种名与性,终将归并于您——至上者——之中。

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
ghaṭateis possible / fits
ghaṭate:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootghaṭ (घट् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; अर्थे—सम्भवति/युक्तं भवति
udbhavaḥorigination; arising
udbhavaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootudbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
prakṛti-pūruṣayoḥof Prakṛti and Puruṣa
prakṛti-pūruṣayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootprakṛti (प्रातिपदिक) + pūruṣa (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास; द्विवचनार्थे षष्ठी (6th) द्विवचन
ajayoḥof the unborn (two)
ajayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), द्विवचन; विशेषणम् (prakṛti-pūruṣayoḥ)
ubhaya-yujāby the one joined with both
ubhaya-yujā:
Karana (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक) + yuj (युज् धातु, कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; 'उभयेन युज्यते' इति; तृतीया-तत्पुरुष; कृदन्त-प्रातिपदिक; तृतीया (3rd) एकवचन (instrumental)
bhavantibecome / come to be
bhavanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
asu-bhṛtaḥliving beings (life-bearers)
asu-bhṛtaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootasu (प्रातिपदिक) + bhṛt (भृत् कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; 'असून् बिभ्रति' इति; कृदन्त (भृत्—धारक); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
jala-budbuda-vatlike a water-bubble
jala-budbuda-vat:
Upamana (उपमान/comparison)
TypeIndeclinable
Rootjala (प्रातिपदिक) + budbuda (प्रातिपदिक) + vat (वत् प्रत्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय; 'जलबुद्बुदवत्' = like a water-bubble; वत्-प्रत्ययान्त अव्ययीभाववत् प्रयोग (indeclinable simile)
tvayiin you
tvayi:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th), एकवचन
tethey
te:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन
imethese
ime:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), बहुवचन; te इत्यस्य विशेषणम्
tataḥfrom there / from that
tataḥ:
Apadana (अपादान/source)
TypeIndeclinable
Roottatas (ततः अव्यय)
Formअपादानार्थक-अव्यय (ablatival adverb)
vividha-nāma-guṇaiḥby various names and qualities
vividha-nāma-guṇaiḥ:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootvividha (प्रातिपदिक) + nāman (नामन् प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (नाम-गुण); 'विविध' इति विशेषण; तृतीया (3rd), बहुवचन
paramein the supreme
parame:
Adhikarana (अधिकरण/locative qualifier)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अर्णवे इत्यस्य विशेषणम्
saritaḥrivers
saritaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootsarit (सरित् प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
ivalike
iva:
Upamana (उपमान marker)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानार्थक-अव्यय (particle of comparison)
arṇavein the ocean
arṇave:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootarṇava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
madhuniin the honey (sweetness)
madhuni:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootmadhu (मधु प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अर्णवे इत्यस्य विशेषणवत् (locative apposition)
lilyuḥmerged / dissolved
lilyuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootlī (ली धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; अर्थे—लीनाः अभवन्/विलीनाः
aśeṣa-rasāḥhaving all flavors/essences (without remainder)
aśeṣa-rasāḥ:
Karta (कर्ता/subject qualifier)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सरितः इत्यस्य विशेषणम्

Without proper spiritual guidance, one may misunderstand the Vedas’ description of the living entities emanating from the Lord to mean that they have come into being in this process and will eventually pass again into nonexistence. But if the living entities were to thus have only temporary existence, then when one of them would die his remaining karma would simply vanish without being used up, and when a soul would be born he would appear with unaccountable karma he had done nothing to earn. Furthermore, a living being’s liberation would amount to the total eradication of his identity and being.

P
Prakṛti
P
Puruṣa
P
Paramātmā (Supreme Lord)

FAQs

This verse says that prakṛti (material nature) and puruṣa are ultimately “unborn,” and that the appearance of living beings comes from their conjunction only as a temporary manifestation, not as an absolute new creation.

The personified Vedas are speaking, glorifying the Supreme Lord to reveal that all names, qualities, and manifested beings arise from Him and ultimately return to Him.

It encourages humility and spiritual focus: identities and achievements are temporary, so one should cultivate devotion and self-knowledge, aiming to align one’s life with the Supreme source rather than clinging to fleeting separateness.