The Prayers of the Personified Vedas (Śruti-stuti) and the Indescribable Absolute
त्वमकरण: स्वराडखिलकारकशक्तिधर- स्तव बलिमुद्वहन्ति समदन्त्यजयानिमिषा: । वर्षभुजोऽखिलक्षितिपतेरिव विश्वसृजो विदधति यत्र ये त्वधिकृता भवतश्चकिता: ॥ २८ ॥
tvam akaraṇaḥ sva-rāḍ akhila-kāraka-śakti-dharas tava balim udvahanti samadanty ajayānimiṣāḥ varṣa-bhujo ’khila-kṣiti-pater iva viśva-sṛjo vidadhati yatra ye tv adhikṛtā bhavataś cakitāḥ
虽无物质感官,您却自照为主,承持一切感官之力。诸天与物质自然皆向您奉献贡礼,同时也享用信众献给他们的供奉,正如王国诸侯向至高君王——土地的终极主人——纳贡,而仍享受属民所纳之贡。如此,宇宙的造作诸神因畏惧您而忠实履行所分派的职司。
All intelligent living beings should acknowledge the sovereignty of the Lord and willingly engage in devotional service to Him. Such is the consensus of the personified Vedas. But Lord Nārāyaṇa, while hearing these prayers, may have reasonably asked, “Since I also have a bodily form with sense organs and limbs, am I not just another doer and enjoyer? Especially since as the Supersoul in every being’s heart I supervise countless organs and limbs, how am I not implicated in the sum total of everyone’s sense gratification?” “No,” the assembled śrutis here rejoin, “You have no material senses, yet You are the absolute controller of all.” As expressed in the Śvetāśvatara Upaniṣad (3.19):
This verse states that even the “unblinking” gods carry offerings to the Supreme Lord and administer the universe only within the authority He grants, showing their dependence on Him.
They affirm that the Lord does not need material instruments to act (akaraṇaḥ), yet all causal powers and agencies function because His śakti sustains and empowers them.
See your abilities as entrusted power: act responsibly within your role, remain humble, and offer the results back to the Supreme—like administrators serving a higher sovereign.