Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

ते रथैर्देवधिष्ण्याभैर्हयैश्च तरलप्लवै: । गजैर्नदद्भ‍िरभ्राभैर्नृभिर्विद्याधरद्युभि: ॥ ७ ॥ व्यरोचन्त महातेजा: पथि काञ्चनमालिन: । दिव्यस्रग्वस्‍त्रसन्नाहा: कलत्रै: खेचरा इव ॥ ८ ॥

te rathair deva-dhiṣṇyābhair hayaiś ca tarala-plavaiḥ gajair nadadbhir abhrābhair nṛbhir vidyādhara-dyubhiḥ

威德炽盛的雅度婆众在路上以无比威仪前行。随从的军士乘坐如天界飞车般的战车,骑着步伐有节的骏马,驾驭如云般巨大而吼鸣的战象;又有步兵光辉灿然,宛如天界的持明仙(Vidyādhara)。他们佩戴金项链与花鬘,身着天衣甲胄,与妻眷同行,恍若凌空飞行的天神。

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
रथैःwith chariots
रथैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
देव-धिष्ण्य-आभैःresembling divine abodes
देव-धिष्ण्य-आभैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदेव (प्रातिपदिक) + धिष्ण्य (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (देवानां धिष्ण्यं ‘divine abode’ तदाभः ‘resembling’)
हयैःwith horses
हयैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तरल-प्लवैःswift-moving
तरल-प्लवैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतरल (प्रातिपदिक) + प्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय-समास (तरलाः प्लवाः ‘swift/unstable movers’)
गजैःwith elephants
गजैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
नदद्भिःroaring
नदद्भिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeVerb
Rootनद् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), परस्मैपदी; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘roaring’
अभ्र-आभैःcloud-like in appearance
अभ्र-आभैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअभ्र (प्रातिपदिक) + आभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (अभ्रवत् आभा यस्य)
नृभिःwith men
नृभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
विद्याधर-द्युभिःwith Vidyādhara-like radiance
विद्याधर-द्युभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविद्याधर (प्रातिपदिक) + द्यु/द्युत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (विद्याधराणां द्युतिः/द्युभिः ‘with the splendor of Vidyādharas’)
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
V
Vidyādharas

FAQs

This verse portrays the Lord’s party moving with extraordinary, almost celestial opulence—chariots like heavenly abodes, swift horses, cloudlike elephants, and radiant attendants—highlighting the divine majesty surrounding Kṛṣṇa and Balarāma.

Śukadeva emphasizes that wherever the Supreme Lord travels, His entourage naturally appears godlike; the comparisons communicate His transcendental sovereignty and the auspiciousness of His presence.

A devotee can remember that true auspiciousness comes from connection with Kṛṣṇa—external beauty is meaningful when it supports devotion, remembrance, and service to the Lord.