Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dashama Skandha, Shloka 19

Balarāma Slays Balvala and Visits Sacred Tīrthas; He Attempts to Stop Bhīma–Duryodhana

ततोऽभिव्रज्य भगवान् केरलांस्तु त्रिगर्तकान् । गोकर्णाख्यं शिवक्षेत्रं सान्निध्यं यत्र धूर्जटे: ॥ १९ ॥ आर्यां द्वैपायनीं द‍ृष्ट्वा शूर्पारकमगाद् बल: । तापीं पयोष्णीं निर्विन्ध्यामुपस्पृश्याथ दण्डकम् ॥ २० ॥ प्रविश्य रेवामगमद् यत्र माहिष्मती पुरी । मनुतीर्थमुपस्पृश्य प्रभासं पुनरागमत् ॥ २१ ॥

tato ’bhivrajya bhagavān keralāṁs tu trigartakān gokarṇākhyaṁ śiva-kṣetraṁ sānnidhyaṁ yatra dhūrjaṭeḥ

随后,至尊主行经喀拉拉与特里伽尔塔诸国,巡礼名为戈迦尔那的湿婆圣域;彼处杜尔迦提(湿婆)亲自显现其临在。又瞻仰居于岛上的圣母阿尔雅·德维帕亚尼(帕尔瓦蒂)之后,巴拉罗摩前往舒尔帕拉迦圣地,在塔比河、帕约什尼河与尼尔温德雅河中沐浴。继而他进入檀陀迦森林,抵达雷瓦河(纳尔玛达河),其岸旁有摩希什玛蒂城。又在摩奴圣地(Manu-tīrtha)沐浴,最后返回普拉巴萨。

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (Avyaya), काल/अनुक्रमवाचक अव्यय (temporal/sequential adverb): “thereupon/then”
abhivrajyahaving proceeded
abhivrajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootabhi√vraj (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable), धातु: व्रज् (गत्यर्थ), उपसर्ग: अभि; अर्थ: “having gone/after proceeding”
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative 1st), एकवचन (Singular)
keralānthe Keralas (people of Kerala)
keralān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkerala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया (Accusative 2nd), बहुवचन (Plural); देशवाचक (people/region-name)
tuand/then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction), विरोध/अनुक्रमसूचक (but/and then)
trigartakānthe Trigartas
trigartakān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottri-gartaka (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (Tatpuruṣa) ‘त्रि + गर्तक’; पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; जनपदवाचक
gokarṇa-ākhyamnamed Gokarṇa
gokarṇa-ākhyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootgo-karṇa + ākhya (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (Tatpuruṣa) ‘गोकर्ण’ + ‘आख्य’ (=named); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
śiva-kṣetramŚiva’s sacred place (holy field)
śiva-kṣetram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśiva + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (Tatpuruṣa) ‘शिवस्य क्षेत्रम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
sānnidhyampresence/nearby presence
sānnidhyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsānnidhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb), देशवाचक (locative sense): “where”
dhūrjaṭeḥof Dhūrjaṭi (Śiva)
dhūrjaṭeḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhūrjaṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive 6th), एकवचन; शिवस्य नाम (epithet of Śiva)
B
Balarāma
Ś
Śiva (Dhūrjaṭi)

FAQs

This verse shows Balarāma performing tīrtha-yātrā, honoring sacred sites and demonstrating how devotion is strengthened by visiting and remembering holy places connected with great devotees and deities like Lord Śiva.

Dhūrjaṭi is a name of Lord Śiva, referring to his matted locks; the verse notes Gokarṇa as a Śiva-kṣetra where his divine presence is especially revered.

By regularly associating with sacred reminders—pilgrimage when possible, and otherwise hearing, chanting, and honoring holy places and saints—one can deepen reverence and steadiness in bhakti.