Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Śālva Attacks Dvārakā; Pradyumna Leads the Defense

Saubha-vimāna and Māyā-yuddha

शिशुपालसख: शाल्वो रुक्‍मिण्युद्वाह आगत: । यदुभिर्निर्जित: सङ्ख्ये जरासन्धादयस्तथा ॥ २ ॥

śiśupāla-sakhaḥ śālvo rukmiṇy-udvāha āgataḥ yadubhir nirjitaḥ saṅkhye jarāsandhādayas tathā

施舍波罗的朋友沙尔瓦前来参加鲁克米妮的婚礼;在战场上,他与迦罗散陀等诸王一同被夜度族勇士击败。

शिशुपाल-सखःfriend of Śiśupāla
शिशुपाल-सखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशिशुपाल + सखि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); compound: शिशुपालस्य सखा (friend of Śiśupāla)
शाल्वःŚālva
शाल्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशाल्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
रुक्मिणी-उद्वाहेat Rukmiṇī’s wedding
रुक्मिणी-उद्वाहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरुक्मिणी + उद्वाह (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); compound: रुक्मिण्याः उद्वाहः (Rukmiṇī's wedding)
आगतःcame
आगतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
FormPast active participle (क्त/कृत), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with शाल्वः
यदुभिःby the Yadus
यदुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
निर्जितःdefeated
निर्जितः:
Karta-predicate (कर्तृ-विशेषण/विधेय)
TypeAdjective
Rootनि + जि (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृत), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with शाल्वः
सङ्ख्येin battle
सङ्ख्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्ख्या (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); meaning 'battle'
जरासन्ध-आदयःJarāsandha and others
जरासन्ध-आदयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजरासन्ध + आदि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); compound: जरासन्धः आदिः येषाम् (Jarāsandha and others)
तथाlikewise; also
तथा:
Modifier (विशेषक)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय)
Ś
Śiśupāla
Ś
Śālva
R
Rukmiṇī
Y
Yadus
J
Jarāsandha

FAQs

Śālva is described as a friend of Śiśupāla who attended Rukmiṇī’s wedding and, like other hostile kings, was later defeated by the Yadus.

It highlights that the Yadus were formidable warriors who could defeat major royal adversaries such as Jarāsandha and also Śālva.

The verse reinforces that opposition rooted in envy and adharmic intent ultimately fails, encouraging devotees to align with dharma and take shelter of the Lord’s protection.