Duryodhana’s Envy at Yudhiṣṭhira’s Rājasūya and the Avabhṛtha Festival
अथर्त्विजो महाशीला: सदस्या ब्रह्मवादिन: । ब्रह्मक्षत्रियविट्शूद्रा राजानो ये समागता: ॥ २५ ॥ देवर्षिपितृभूतानि लोकपाला: सहानुगा: । पूजितास्तमनुज्ञाप्य स्वधामानि ययुर्नृप ॥ २६ ॥
athartvijo mahā-śīlāḥ sadasyā brahma-vādinaḥ brahma-kṣatriya-viṭ-śudrā- rājāno ye samāgatāḥ
随后,那些德行高雅的祭司、作为祭礼见证的吠陀权威、受特别邀请的诸王,以及婆罗门、刹帝利、吠舍、首陀罗;又有天神、圣仙、祖灵、幽冥众类与诸世界守护者并其随从——众皆受犹提士提罗王礼敬后,向他辞行,哦王啊,各自返回本住处。
This verse states that the officiating priests, learned assembly members, and kings from all social orders (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, and śūdra) had assembled for the ceremony.
It highlights that major dharmic events like the Rājasūya drew qualified participants across the varṇas, with brāhmaṇas and Vedic scholars guiding the proceedings.
Sacred service thrives when people of varied roles unite respectfully—guided by genuine wisdom and good character—around a common devotional purpose.