Rājasūya: Agrapūjā for Kṛṣṇa and the Slaying (and Liberation) of Śiśupāla
इत्थं निशम्य दमघोषसुत: स्वपीठा- दुत्थाय कृष्णगुणवर्णनजातमन्यु: । उत्क्षिप्य बाहुमिदमाह सदस्यमर्षी संश्रावयन् भगवते परुषाण्यभीत: ॥ ३० ॥
itthaṁ niśamya damaghoṣa-sutaḥ sva-pīṭhād utthāya kṛṣṇa-guṇa-varṇana-jāta-manyuḥ utkṣipya bāhum idam āha sadasy amarṣī saṁśrāvayan bhagavate paruṣāṇy abhītaḥ
听到众人称颂克里希纳的超然德性,达摩戈沙之子(希舒帕拉)因不能容忍而怒火中烧。他从座位上站起,挥臂怒指,毫无畏惧地在大会中对至上主说出粗厉之言。
Śrīla Prabhupāda writes: “In that meeting, King Śiśupāla was also present. He was an avowed enemy of Kṛṣṇa for many reasons, especially because of Kṛṣṇa’s having stolen Rukmiṇī from the marriage ceremony; therefore, he could not tolerate such honor to Kṛṣṇa and glorification of His qualities. Instead of being happy to hear the glories of the Lord, he became very angry.”
This verse shows Śiśupāla becoming enraged at Kṛṣṇa’s glorification and speaking harshly to Bhagavān, illustrating how envy drives one to offensive speech against the Lord.
Because he could not tolerate the assembly honoring and praising Kṛṣṇa’s qualities; that glorification triggered his anger and he publicly attacked Kṛṣṇa with insulting words.
It warns against envy of others’ virtue and against hateful speech—especially toward sacred ideals—encouraging humility and self-control when confronted with praise given to others.